Словосполучення (звороти), що містять слово «не» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
про ноги не думають, коли голова в петлі
à chose faite conseil pris
про такі речі не говорять
ce n’est pas une chose à dire
робити вигляд, що не чуєш
faire la sourde oreille
робота ‒ не вовк, в ліс не втече
à demain les affaires (sérieuses)
робота ‒ не вовк, в ліс не втече
demain il fera jour
рота не розтулити
avoir un bœuf sur la langue
сам чорт не розбере
explique cela qui pourra
сваритись через те, що й дірки з бублика не варте
faire querelle sur un pied de mouche
своєму позич, то не згадуй, бо ще й вилає
ami au prêter, ennemi au rendre
своєму позич, то не згадуй, бо ще й вилає
ami au prêter, ennemi au rendu
своєму позич, то не згадуй, бо ще й вилає
au prêter ami, au rendre ennemi
сінним конем, а солом’яним волом не далеко заїдеш
cheval de foin, cheval de rien; cheval d’avoine, cheval de peine; cheval de paille, cheval de bataille
сліпий лисого стриже, машинка не бриє, а той каже, що скубає
c’est un aveugle qui en conduit un autre
стявши голову, за волоссям не плачуть
à chose faite conseil pris
Так склалось, тут нічого не вдієш.
C’est comme ça, on n’y peut rien.
то не штука
ce n’est pas la mer à boire
То ти людської мови не розумієш, га?
Alors tu ne comprends pas le français, ou quoi ?
хотіти ‒ не означає могти
entre vouloir et pouvoir il y a de la marge
хто два зайці гонить, той жодного не зловить/здогонить
celui qui court deux lièvres à la fois n’en prend aucun
хто пізно встає, у того хліба не стає
à qui se lève matin, Dieu aide et prête la main
це вам не до снаги (не до сили)
cela n’est pas viande pour vos oiseaux  ([розм.])
це вам не під силу
cela n’est pas viande pour vos oiseaux  ([розм.])
це вже не новина
c’est du déjà vu
це (воно) не дає мені спокою
ça prend la tête
це (воно) не йде з голови
ça prend la tête
це все не надто весело
ce n’est pas (tout) rose
це мене не приваблює
cela ne me dit pas grand-chose
це мене не приваблює
cela ne me dit rien
це мені зовсім не подобається
cela ne me dit pas grand-chose
це мені зовсім не подобається
cela ne me dit rien
це мені і не свербить, і не болить
ça ne me fait ni chaud ni froid
це мені і не свербить, і не болить
cela ne me fait ni chaud ni froid
це не віщує нічого доброго
cela ne dit rien de bon
це не для вас писано
cela vous passera loin du nez
це не дуже хитра (дивна) штука
ce n’est pas la mer à boire
це не має ніякого значення
cela ne fait rien
це не на ваші зуби
cela n’est pas viande pour vos oiseaux  ([розм.])
це не подарунок (долі)!
c’est pas un cadeau !
це не подарунок (долі)!
c’est un joli cadeau !
це не пусті балачки
ce n’est pas un vain mot
це не так мало
c’est pas peu dire
це ні до чого не веде
cela ne sert à rien
це ні до чого не приведе
cela ne mène à rien
це тобі не жарти
ce n’est pas rien
чого не вільно, те й кортить
chose défendue, chose désirée
ще не лягати спати
être (encore) debout
що б то (на чім би то) не стало
coûte que coûte
що було, то не вернеться ніколи
à chose faite point de remède
що не день
de jour en jour
що пройшло, того не вернеш
à chose faite point de remède