Словосполучення (звороти), що містять слово «en» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
faire un lit en portefeuille
постелити конвертиком
fondre en larmes
вибухнути плачем
fondre en larmes
зайтися плачем (сльозами)
fondre en larmes
запла́кати
fondre en larmes
плакати-ридати
fondre en larmes
потопати в сльозах
fondre en larmes
ревно плакати
fondre en larmes
ридма ридати
fort en gueule
крику́н (ч.)
fort en gueule
крику́ха (ж.)
fort en gueule
скандалі́ст (ч.)
fort en gueule
скандалі́стка (ж.)
gueule (tronche, bobine) en coin de rue
холодне, неприємне обличчя
haut des/en/sur jambes
високого зросту
haut des/en/sur jambes
довгоно́гий
Il aime sa fille en secret.
У глибині душі він любить свою доньку.
il fait clair comme en plein jour
світло, наче вдень
il faut laver son linge sale en famille
не варто виносити на люди хатні справи
il faut laver son linge sale en famille
не варто виставляти на світ брудне шмаття
il faut laver son linge sale en famille
не потрібно виносити бруд з хати
il n’en est rien
нічого подібного
il n’en fait jamais d’autres
він постійно робить ті самі дурниці
il n’est qu’une mauvaise heure en jour
більш як півкопи лиха не буде
il n’est qu’une mauvaise heure en jour
сім бід ‒ один одвіт
il n’est qu’une mauvaise heure en jour
чи раз, чи два ‒ одна біда
il n’y a pas à s’en dédire
дороги назад нема
il n’y en a pour sa/une dent creuse
цього йому і на зубок мало
il n’y en a pour sa/une dent creuse
як кіт наплакав
il s’en va midi
вже майже південь
jambes de/en coton
ватні ноги
jambes de/en fuseau
ноги як сірники
jambes en échalas
ноги від шиї (вух)
jambes en échalas
ноги як у чаплі
jambes en italiques/en parenthèse
криві, вигнуті колесом ноги
jambes en l’air
ши́бениця (ж.)
jambes en manche(s) de veste/en forme de haricots verts
криві, вигнуті колесом ноги
la bête n’en peut plus
бобик здох
la main en visière
склавши руку козирком
laissez-lui prendre un pied il en prendra quatre
даси йому палець, він цілу руку хапне
laver son linge sale en public
виносити на люди хатні справи
laver son linge sale en public
виносити сміття (бруд) з хати
laver son linge sale en public
виставляти на світ брудне шмаття
le gland ne devient pas chêne en un jour
важка справа потребує багато часу
le gland ne devient pas chêne en un jour
за один день із жолудя дуб не виросте
le mal vient à cheval et s’en retourne à pied
відходить лихо пішки, а приїздить верхи
le mal vient à cheval et s’en retourne à pied
лихо до нас біжить бігом, а від нас навкарачки
le nez en l’air/au vent
видивляючись на всі боки
le nez en l’air/au vent
задерши голову
le nez en l’air/au vent
задерши носа
le nez en l’air/au vent
тримати носа за вітром