Phrases contenant le mot "в" dans la catégorie "locutions"
срібло-золото тягне чоловіка в болото
il buon tempo fa scavezzare il collo  ([арх.], [тоск.])
срібло-золото тягне чоловіка в болото
la roba ruba l’anima  ([арх.], [тоск.])
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
essere la candela al verde  ([арх.])
ступити в Божу путь
finire / lasciare la vita  ([арх.])
ступити в Божу путь
finire i propri giorni
ступити в Божу путь
fornire il corso della vita  ([арх.])
ступити в Божу путь
lasciarci le penne
ступити в Божу путь
lasciare il mondo
ступити в Божу путь
mancar di vita  ([арх.])
ступити в Божу путь
passare a miglior (ad altra) vita
ступити в Божу путь
passare di (questa, presente) vita  ([арх.])
ступити в Божу путь
passare nel numero dei più  ([прост.], [евфем.])
ступити в Божу путь
perdere la vita
тіло в злоті, а душа в мерзоті
la roba ruba l’anima  ([арх.], [тоск.])
тільки душа, а в кишені ні гроша
essere (trovarsi, ridursi, restare) al verde
тільки душа, а в кишені ні гроша
non avere un quattrino da far cantare un cieco  ([арх.], [тоск.])
тільки душа, а в кишені ні гроша
non ce ne canta  ([арх.], [фам.])
тільки душа, а в кишені ні гроша
non ne aver uno da segnare il tempo  ([арх.], [фам.])
тільки душа, а в кишені ні гроша
povero come Giacobbe
тільки душа, а в кишені ні гроша
povero in canna
тільки душа в тілі
essere la candela al verde  ([арх.])
товкти воду в ступі
fare la zuppa nel paniere
товкти воду в ступі
fare un buco nell’acqua
товкти воду в ступі
lavare la testa (il capo) all’asino
товкти воду в ступі
pestare ([ant.] battere, dibattere, diguazzare) l’acqua nel mortaio
тримати (держати) в шорах
mettere / tenere a segno  (qd)
тямити, як свиня в апельсинах
non saper mezze le messe  ([арх.])
у ліс дров не возять, в колодязь води не ллють
portar acqua al mare ([ant.] alla fonte, ad Arno)
у ліс дров не возять, в колодязь води не ллють
portare cavoli a Legnaia
у ліс дров не возять, в колодязь води не ллють
portare legna al bosco
у ліс дров не возять, в колодязь води не ллють
portare vasi a Samo
убгати в голову (що)
ficcarsi in mente
убгати в голову (що)
mettersi in mente
увійти в історію
passare alla storia
упасти (попастися) в біду
essere nei guai (nei pasticci)
ускочити в халепу (в лихо, в біду, в напасть, у клопіт)
essere nei guai (nei pasticci)
ускочити (уплутатися) [в халепу]
essere nei guai (nei pasticci)
хай не береться за карти той, кому щастить в коханні
fortunato (chi ha fortuna) in amor non giochi a carte
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
farsi bello (di qc)
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
farsi bello col sol(e) di luglio
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
farsi bello del sol(e) di luglio
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
farsi onore col sol(e) di luglio
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
farsi onore del sol(e) di luglio
хвалилася коза, що в неї хвіст довгий
farsi bello (di qc)
хвалилася коза, що в неї хвіст довгий
farsi bello col sol(e) di luglio
хвалилася коза, що в неї хвіст довгий
farsi bello del sol(e) di luglio
хвалилася коза, що в неї хвіст довгий
farsi onore col sol(e) di luglio
хвалилася коза, що в неї хвіст довгий
farsi onore del sol(e) di luglio
читати в душі (в серці)
leggere nell’anima  ([арх.]; a qd)
як багато мотовил, деякі на (в) комору закинь
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione  ([тоск.])