з вогню та в полум’я (в полумінь)
|
|
fuggir l’acqua sotto le grondaie
([заст.])
|
з калюжі та в болото
|
|
fuggir l’acqua sotto le grondaie
([заст.])
|
запишався, як кошеня в попелі
(хто)
|
|
fare il grande
|
запишався, як кошеня в попелі
|
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
запишався, як кошеня в попелі
(хто)
|
|
farsi grande
|
запишався, як кошеня в попелі
|
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
іти в ногу з добою (з часом)
|
|
essere all’altezza dei tempi (o al passo con i tempi)
|
кидатися до ніг (в ноги, під ноги)
(кому)
|
|
gettarsi (prostrarsi) ai piedi
(di qd)
|
кому в картярстві не щастить, той виграє в коханні
|
|
fortunato (chi ha fortuna) in amor non giochi a carte
|
кров ударяє (бухає) / ударила (забухала) в голову (до голови)
|
|
farsi montare il sangue alla testa
|
крутитися (вертітися), наче в’юн в ополонці (на сковорідці)
|
|
essere in pressione (sotto pressione)
|
крутитися (вертітися), як швець в ярмарок
|
|
essere in pressione (sotto pressione)
|
крутитися, як муха в окропі
|
|
essere in pressione (sotto pressione)
|
лягти в землю (труну, домовину, гріб, яму, могилу)
|
|
esalare l’ultimo respiro
|
лягти в землю (труну, домовину, гріб, яму, могилу)
|
|
finire / lasciare la vita
([арх.])
|
лягти в землю (труну, домовину, гріб, яму, могилу)
|
|
finire i propri giorni
|
лягти в землю (труну, домовину, гріб, яму, могилу)
|
|
fornire il corso della vita
([арх.])
|
лягти в землю (труну, домовину, гріб, яму, могилу)
|
|
lasciarci le penne
|
лягти в землю (труну, домовину, гріб, яму, могилу)
|
|
lasciare il mondo
|
лягти в землю (труну, домовину, гріб, яму, могилу)
|
|
mancar di vita
([арх.])
|
навчить біда ворожити, як нема що в рот положити
|
|
il ventre insegna il tutto
([арх.], [тоск.])
|
не втовпиться (потовпиться) в двері
|
|
essere più largo che lungo
|
не пхати носа в чужий город
|
|
fare / farsi i cavoli propri
([вульг.], [евфем.])
|
не пхати носа в чужі горшки
|
|
fare / farsi i cavoli propri
([вульг.], [евфем.])
|
[несприятлива] подія, звична для періоду, в який відбувається
|
|
frutto di stagione
|
ні в якому разі
|
|
me ne guardo (me ne guarderei) bene!
|
нізащо в світі!
|
|
me ne guardo (me ne guarderei) bene!
|
опукою в ноги кинутися (впасти)
(кому)
|
|
gettarsi (prostrarsi) ai piedi
(di qd)
|
падати до ніг (в ноги, під ноги)
(кому)
|
|
gettarsi (prostrarsi) ai piedi
(di qd)
|
перевдягтися в зручний одяг
|
|
mettersi in libertà
|
пильно (прикро) дивитися в очі (у вічі)
|
|
guardare nel bianco degli occhi
|
пишається, як корова в хомуті
(хто)
|
|
fare il grande
|
пишається, як корова в хомуті
|
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
пишається, як корова в хомуті
(хто)
|
|
farsi grande
|
пишається, як корова в хомуті
|
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
піти в монастир
|
|
morire al mondo
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
esalare l’ultimo respiro
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
finire / lasciare la vita
([арх.])
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
finire i propri giorni
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
fornire il corso della vita
([арх.])
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
lasciarci le penne
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
lasciare il mondo
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
mancar di vita
([арх.])
|
потопати в сльозах
|
|
essere in un mare di lacrime
|
потопати в сльозах
|
|
essere tutto in lacrime
|
почуватися ні в сих ні в тих
|
|
essere come un pesce fuor d’acqua
|
пошивати в дурні
(кого)
|
|
mettere in (di) mezzo
(qd)
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
|
|
esser più grosso che l’acqua de’ maccheroni
([заст.])
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
|
|
lo scemo / l’idiota del villaggio
([прост.])
|
роль кожної людини в певних подіях
|
|
il gioco delle parti
|