Словосполучення (звороти), що містять слово «prendre» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
не кажи «є», як риба в річці, а кажи «є», як риба в руці
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
не хвалися ідучи в бій, а хвалися ідучи з бою
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
не хвалися ідучи на торг, а хвалися ідучи з торгу
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
не хвалися, як ідеш в поле, а хвались, як ідеш з поля
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
то ще не хліб, що в полі, хліб ‒ те, що в коморі
il n’y a qu’à plier les épaules et à prendre patience
залишається тільки змиритися і чекати
laissez-lui prendre un pied il en prendra quatre
даси йому палець, він цілу руку хапне
monter/prendre au nez
вдаряти в ніс
ne pas être à prendre avec des pincettes
бути таким, що й не підступишся
ne pas être à prendre avec des pincettes
бути таким, що й торкнутися гидко
ne pas se prendre pour rien/une merde
вважати себе важливою персоною
ne pouvoir s’en prendre qu’à soi-même
бути винним у своїх бідах
ne savoir à qui s’en prendre
шукати винного
on lui donne le doigt et il vous prend le bras
дай курці грядку, а їй і городу мало
on lui donne le doigt et il vous prend le bras
подай палець, а за руку я й сам візьму
on lui donne le doigt et il vous prend le bras
укажи палець, а він руку просить
parole jetée prend sa volée
сказаного й сокирою не вирубаєш
parole jetée prend sa volée
слини не підхопиш, а слова назад не вернеш
parole jetée prend sa volée
слово вилетить горобцем, а вернеться волом
parole jetée prend sa volée
слово не горобець, назад не вернеться
parole jetée prend sa volée
що вимовиш язиком, того не витягнеш і волом
prendra sa source (son origine)
брати [свій] початок (почин, зачин)
prendra sa source (son origine)
вихо́дити (з чого)
prendra sa source (son origine)
зачина́тися
prendra sa source (son origine)
похо́дити (з чого)
prendra sa source (son origine)
почина́тися
prendre à bras-le-corps
обхопити руками
prendre à bras-le-corps
схопити в обійми
prendre à (de) toutes mains
мати загребущі руки
prendre à la gorge
брати за горло
prendre à la rigolade
брати (уважати) за жарт (що)
prendre à la rigolade
сприймати як жарт (що)
prendre à l’envers
неправильно зрозуміти
prendre à pleines mains
мати загребущі руки
prendre (attaquer, saisir) le taureau par les cornes
брати (хапати) бика (вола) за роги
prendre (attaquer, saisir) le taureau par les cornes
ловити вовка за вуха
prendre au dépourvu
захопити розполохом (кого)
prendre au dépourvu
[зненацька, несподівано] застукати (заскочити) (кого)
prendre au mot
впіймати на слові  (кого)
prendre au mot
ловити на слові (на словах, на мові) (кого)
prendre au sérieux
серйозно ставитися
prendre au sérieux
сприймати серйозно
prendre aux tripes
глибоко зворушувати (кого)
prendre aux tripes
пройма́ти (кого)
prendre bien
добре поставитися (до чого)
prendre bien les choses
ставитись прихильно/схвально/задоволено  (до чого)
prendre chaud
вкритися потом
prendre chaud
впрі́ти
prendre chaud
зіпрі́ти
prendre chaud
змокрі́ти