Словосполучення (звороти), що містять слово «prendre» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
prendre une cuite
напи́тися
prendre une cuite
напива́тися
prendre une cuite
напитися до нестями
prendre une cuite
напитися п’яним
prendre une cuite
нарі́затися
prendre une cuite
нарі́зуватися
prendre une cuite
насмо́ктуватися
prendre une cuite
наспиртува́тися
prendre une cuite
нахлебта́тися
prendre une cuite
нахли́стуватися
prendre une cuite
нахлиста́тися
prendre une cuite
обпива́тися
prendre une cuite
перебра́ти
prendre une cuite
перепи́ти
prendre une cuite
перепи́тися
prendre une cuite
упи́тися
prendre une cuite
упива́тися
prendre une décision
ви́рішити
prendre une décision
постанови́ти
prendre une décision
ріши́ти
prendre une forme inattendue
набирати неочікуваної форми
prendre une hypothèque sur l’avenir
де те теля, а він уже з довбнею бігає
prendre une hypothèque sur l’avenir
ділити шкуру з невбитого ведмедя
prendre une hypothèque sur l’avenir
ділити шкуру невбитого ведмедя
prendre une hypothèque sur l’avenir
журавель у небі, а ти йому вже ціну визначив
prendre une hypothèque sur l’avenir
з живого ведмедя шкуру ділити/пропивати
prendre une hypothèque sur l’avenir
шкуру вже продано, а ведмідь ще в лісі
prendre une hypothèque sur l’avenir
ще вовка не вбили, а шкуру продають
prendre une hypothèque sur l’avenir
ще й риби не піймали, а вже заходився юшку варити
prendre une hypothèque sur l’avenir
ще не зловив, а вже скубе
prendre une mauvaise tournure
повертати на лихе
prendre/emporter ses cliques et ses claques
забира́тися  (звідки)
prendre/emporter ses cliques et ses claques
зібрати манатки
Prends garde ! C’est une femme mensongère et lâche.
Бережися! Це брехлива і підступна жінка.
prenez mon ours
та вже й ведмедя заберіть  (жартівлива репліка з п'єси Скріба)
prenez-vous par le bout du nez
ви самі не без гріха
qui deux choses chasse, ni l’une ni l’autre ne prend
за двома зайцями поженешся, жодного не піймаєш
qui deux choses chasse, ni l’une ni l’autre ne prend
на двох весіллях відразу не танцюють
qui deux choses chasse, ni l’une ni l’autre ne prend
не можна займатися водночас двома справами
qui deux choses chasse, ni l’une ni l’autre ne prend
хто два зайці гонить, той жодного не зловить/здогонить
se [laisser] prendre à son propre piège
потрапити у свою ж пастку
se laisser prendre au piège
дати себе круг пальця обкрутити
se laisser prendre au piège
потрапити в пастку
se prendre au sérieux
надавати великої ваги своїй особі
se prendre aux cheveux
би́тися
se prendre aux cheveux
гри́зтися
se prendre aux cheveux
ла́ятися
se prendre aux cheveux
свари́тися
se prendre aux cheveux
ску́ба́тися (про жінок)
se prendre aux cheveux
ску́бтися (про жінок)