Словосполучення (звороти), що містять слово «jours» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
être à son dernier jour
три чисниці (півчверті) до віку (до смерті)  (кому)
être à son dernier jour
уже година життя  (кому)
être à son dernier jour
час недовгий  (чий)
être comme le jour et la nuit
бути повними протилежностями
être comme le jour et la nuit
бути як день і ніч
être dans ses bons jours
бути в (доброму) гуморі
être dans ses bons jours
мати гарний настрій
être dans ses mauvais jours
бути в поганому настрої
être dans ses mauvais jours
бути не в гуморі
être dans ses mauvais jours
не мати настрою
être dans son mauvais jour
бути в поганому настрої
être dans son mauvais jour
бути не в гуморі
être dans son mauvais jour
не мати настрою
être de jour
бути черговим
être de jour
чергува́ти
être le bruit du jour
бути предметом обговорення
être le bruit du jour
бути у всіх на устах
être né un jour de grand vent
бути боягузом
être/figurer à l’ordre du jour
бути на порядку денному
exposer ses jours
наражатися на небезпеку
faire du jour la nuit
узяти день за ніч
faire en quatorze jours quinze lieues
працювати без поспіху
faire en quatorze jours quinze lieues
рухатися дуже повільно
faire faux jour
відсві́чувати
faire jour
прокладати дорогу  (кому)
faire jour
промощувати стежину  (кому)
faire jour
світа́ти
faire jour
торувати шлях  (кому)
faire la nuit en plein jour
напускати туману
faire la nuit en plein jour
пустити туман
faire quatorze lieues en quinze jours
бути важким на підйом
faux jour
погане або неправильне освітлення
faux jour
сутінки світанку
filer des jours d’or et de soie
насолоджуватися життям
finir ses jours
доживати (свого) віку
flanquer ses huit jours
попередити про звільнення  (кого)
grand jour
денне світло
grand jour
день у розпалі
grand jour
популя́рність (ж.)
grand jour
публі́чність (ж.)
grand jour
урочистий прийом
grande attraction (du jour)
окраса сезону
grande attraction (du jour)
сенса́ція (ж.)
homme du jour
герой дня
homme du jour
світський лев
idole du jour
кумир дня
il fait clair comme en plein jour
світло, наче вдень
il n’est qu’une mauvaise heure en jour
більш як півкопи лиха не буде
il n’est qu’une mauvaise heure en jour
сім бід ‒ один одвіт
il n’est qu’une mauvaise heure en jour
чи раз, чи два ‒ одна біда