Словосполучення (звороти), що містять слово «ils» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
à bien prendre les choses
зважаючи на
à bien prendre les choses
зре́штою
à bien prendre les choses
якщо брати до уваги
à bien prendre les choses
якщо тверезо дивитися на речі
à demain les affaires (sérieuses)
діло ‒ не заєць, нікуди не втече
à demain les affaires (sérieuses)
робота ‒ не вовк, в ліс не втече
à nouvel ami et vieille maison ne pas se fier plus que de raison
дружи, а за пазухою камінь держи
à nouvel ami et vieille maison ne pas se fier plus que de raison
новому другові, що старому будинкові, не дуже довіряй
à qui se lève matin, Dieu aide et prête la main
зі сном, як з волом, борися, а рано вставати не лінися
à qui se lève matin, Dieu aide et prête la main
не кайся рано встати, а кайся довго спати
à qui se lève matin, Dieu aide et prête la main
хто пізно встає, у того хліба не стає
à qui se lève matin, Dieu aide et prête la main
хто рано підводиться, за тим діло водиться
aboyer dans les jambes
прискі́пуватися  (до кого)
aboyer dans les jambes
чіпля́тися  (до кого)
aimer comme/mieux que les yeux de sa tête
любити над життя
aller dans les sentiers battus
іти второваною (протоптаною) стежкою
allonger les jambes
дати дьору (драла, дропака, тягу)
allonger les jambes
дремену́ти
allonger les jambes
накивати п’ятами
allonger les oreilles
вичи́тувати  (кому)
allonger les oreilles
надерти вуха  (кому)
allonger les oreilles
нам’яти вуха  (кому)
août et vendanges ne se font pas tous les jours
не все котові пушення
août et vendanges ne se font pas tous les jours
не все у середу Петра
août et vendanges ne se font pas tous les jours
не щодень свято
août et vendanges ne se font pas tous les jours
не щодня буває неділя
appeler les choses par leur nom
називати речі своїми іменами
appeler les choses par leur nom
не боятися казати всю правду
au bout du quai, les ballots !
забирайтесь геть, йолопи!
aux bonnes fêtes les bons coups
любиш горішки, люби і насмішки
aux bonnes fêtes les bons coups
любиш їхати ‒ люби й саночки возити
aux bonnes fêtes les bons coups
любиш поганяти, люби й коня годувати
aux bonnes fêtes les bons coups
любиш узяток, люби й даток
aux bonnes fêtes les bons coups
любиш яблучко, люби й оскомочку
aux innocents les mains pleines
дурням щастить
aux/dans les/entre les mains
у владі  (чиїй)
aux/dans les/entre les mains
у руках  (чиїх)
avoir des fourmis/des aiguilles dans les jambes
ноги затерпли  (кому)
avoir des impatiences dans les jambes
страждати від синдрому неспокійних ніг
avoir des oursins dans les poches/dans le porte-monnaie
бути скупим
avoir des oursins dans les poches/dans le porte-monnaie
над копійкою труситися
avoir du coton dans les oreilles
залишатися глухим
avoir du coton dans les oreilles
заткнути вуха
avoir la tête sur les épaules
мати голову на плечах
avoir le cœur sur les lèvres
бути великодушним
avoir le cœur sur les lèvres
бути відвертим
avoir le cœur sur les lèvres
бути чистосердечним
avoir le cœur sur les lèvres
бути щирим
avoir le cœur sur les lèvres
бути щиросердим
avoir le cœur sur les lèvres
що на думці, те й на язику