Phrases contenant le mot "ne" dans la catégorie "locutions"
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
не хвалися, як ідеш в поле, а хвались, як ідеш з поля
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
то ще не хліб, що в полі, хліб ‒ те, що в коморі
il ne tint à rien que
мало не
il ne tint à rien que
трохи не
jamais coup de pied de jument ne fit mal à un cheval
до жіночих вередів треба бути поблажливим
jamais coup de pied de jument ne fit mal à un cheval
милі посваряться ‒ краще помиряться
jamais coup de pied de jument ne fit mal à un cheval
милого друга мила і пуга
jamais grand nez ne gâta beau visage
чим носатіший, тим красніший
la poule ne doit pas chanter devant le coq
біда тому дворові, де курка кричить, а півень мовчить
la poule ne doit pas chanter devant le coq
зле ся там у домі діє, де когут мовчить, а курка піє
la poule ne doit pas chanter devant le coq
зле там і лихо, де курка кричить, а півень тихо
l’affliction ne guérit pas le mal
журба сорочки не дасть
l’affliction ne guérit pas le mal
плачем лиха не виплачеш
l’affliction ne guérit pas le mal
слізьми горю не зарадиш
l’affliction ne guérit pas le mal
слізьми горя не заллєш
l’affliction ne guérit pas le mal
сльозами горю не поможеш
l’affliction ne guérit pas le mal
сльозами горя не здолаєш (не відбудеш)
le gland ne devient pas chêne en un jour
важка справа потребує багато часу
le gland ne devient pas chêne en un jour
за один день із жолудя дуб не виросте
le jour levant/naissant
світа́ння (с.)
le jour levant/naissant
світа́нок (ч.)
le nom ne fait rien à la chose
називай хоч горшком, тільки в піч не став
le nom ne fait rien à la chose
не в словах справа
le vin trouble ne casse pas les dents
погане вино зуби не оскомить
le vin trouble ne casse pas les dents
погане вино оскоми не набиває
les choses ne sont plus entières
обставини змінились
les jours se suivent et ne se ressemblent pas
день на день не випадає
mes mains ne sont pas criminelles
ці руки нічого не крали
ne compter pour rien
не рахуватися
ne connaître qqn ni de près ni de loin
нічого не знати  (про кого)
ne demander/rêver que plaies et bosses
бути завжди готовим затіяти бійку
ne demander/rêver que plaies et bosses
бути охочим до навкулачок
ne demander/rêver que plaies et bosses
бути швидким до бійки
ne donner ni paix ni trêve (à)
дихати не дає (хто)
ne donner ni paix ni trêve (à)
не давати спокою (кому)
ne donner ni paix ni trêve (à)
не мати проходу (просвітку) (від кого)
ne donner ni paix ni trêve (à)
не мати стежки вільної (від кого)
ne donner ni paix ni trêve (à)
спокою не мати (від кого)
ne dormir que d’un œil
бути насторожі
ne dormir que d’un œil
спати настороженим сном
ne dormir que d’un œil
спати тонким сном
ne dormir que d’un œil
чутко спати
ne faire œuvre de ses dix doigts
байдикува́ти
ne faire œuvre de ses dix doigts
бити байдики
ne faire œuvre de ses dix doigts
бути білоручкою
ne faire œuvre de ses dix doigts
дармува́ти
ne faire œuvre de ses dix doigts
ледарюва́ти
ne faire œuvre de ses dix doigts
нічого не робити
ne faire œuvre de ses dix doigts
ханьки м’яти
ne fût-ce que (pour)
і хоча б на  (мить, хвилиночку)