Phrases contenant le mot "ne" dans la catégorie "locutions"
cela ne mène à rien
це ні до чого не приведе
cela ne mène à rien
шкода заходу
cela ne sert à rien
це ні до чого не веде
cele ne rime à rien
це позбавлено всякого сенсу
chien qui aboie ne mord pas
бійся не того собаки, що бреше, а того, що лащиться
corbeau contre corbeau ne se crèvent jamais les yeux
крук крукові ока не видере
corbeau contre corbeau ne se crèvent jamais les yeux
крук крукові очей не видзьобає
corbeau contre corbeau ne se crèvent jamais les yeux
пан у пана шкуру не здере
corbeau contre corbeau ne se crèvent jamais les yeux
свій свояка вгадає здалека
en avril ne te découvre pas d’un fil ; en mai, fais ce qu’il te plaît
єдин цвіт не робить вінка
en avril ne te découvre pas d’un fil ; en mai, fais ce qu’il te plaît
одна ластівка ‒ то ще не весна
en avril ne te découvre pas d’un fil ; en mai, fais ce qu’il te plaît
одна ластівка весни не робить
être né sous une heureuse (bonne) planète
народитися на щасливій землі (планеті)
être né sous une heureuse (bonne) planète
під щасливою зіркою народитися (вродитися)
être né sous une heureuse (bonne) planète
щасливої години вродитися
être né sous une heureuse constellation
народитися на щасливій землі (планеті)
être né sous une heureuse constellation
під щасливою зіркою народитися (вродитися)
être né sous une heureuse constellation
щасливої години вродитися
être né sous une heureuse étoile
народитися на щасливій землі (планеті)
être né sous une heureuse étoile
під щасливою зіркою народитися (вродитися)
être né sous une heureuse étoile
щасливої години вродитися
être né sur les marches du trône
стати наступником престолу на кілька днів, тільки за правом народження
être né un jour de grand vent
бути боягузом
être né un samedi
бути дуже лінивим
être né un samedi
наче в суботу народився
guerre et pitié ne s’accordent pas ensemble
війна не знає милосердя
ignorer/ne pas savoir le premier mot d’une chose
ані в зуб бути
ignorer/ne pas savoir le premier mot d’une chose
бути як баран в книзі
ignorer/ne pas savoir le premier mot d’une chose
не розуміти ні аза
ignorer/ne pas savoir le premier mot d’une chose
ні бе ні ме не знати
ignorer/ne pas savoir le premier mot d’une chose
ні бельмеса не тямити
ignorer/ne pas savoir le premier mot d’une chose
ні бум-бум бути
ignorer/ne pas savoir le premier mot d’une chose
ні сном ні духом не відати
il ne craint que les beurrières et les rats
він і масла масного не страшиться (про нездалого письменника)
il ne faut pas chômer les fêtes avant qu’elles arrivent
не кажи гоп (гоц), доки не перескочиш
il ne faut pas chômer les fêtes avant qu’elles soient venues
не кажи гоп (гоц), доки не перескочиш
il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
за двома зайцями поженешся, жодного не піймаєш
il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
на двох весіллях відразу не танцюють
il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
не можна займатися водночас двома справами
il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
хто два зайці гонить, той жодного не зловить/здогонить
il ne faut pas être (grand) sorcier
не треба багато розуму
il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce
муж та жона ‒ одна сатана
il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce
не варто втручатись у чужі сімейні справи
il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce
не треба ставати між чоловіком і дружиною
il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce
чоловік та жінка ‒ одна спілка
il ne faut pas réveiller le chat qui dort
не чіпай лихо, доки воно тихе
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
зеленим вівсом (житом) не хвалися
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
не кажи «є», як риба в річці, а кажи «є», як риба в руці
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
не хвалися ідучи в бій, а хвалися ідучи з бою
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
не хвалися ідучи на торг, а хвалися ідучи з торгу