Phrases contenant le mot "ne" dans la catégorie "thématique générale"
La vieille ne savait pas utiliser les appareils domestiques.
Старенька не вміла користуватися побутовою техніко.
L’amour pour la directrice adjointe ne le laissait pas penser à autre chose.
Любовний потяг, який він відчував до заступниці директора, не давав йому думати про щось інше.
l’auteur ne doit jamais être visible dans son œuvre
автор не повинен бути відчутним у творі
Le bouleversement de la maison ne laissait aucun doute : les cambrioleurs avaient tout fouillé.
Гармидер у будинку свідчив про одне: грабіжники все перебрали.
Le cadeau ne doit jamais devenir prévisible.
Подарунок завжди має бути несподіваним.
le cinéma a été inventé pas les frères Lumière, tu ne le savais pas ?
брати Люм’єр винайшли кіно, ти не знав?
Le malade ne peut plus tenir debout.
Хворий більше не може триматися на ногах.
le placard ne s’est pas renversé tout seul !
шафа ж не сама себе перекинула!
Le président ne parlera pas avec toi, va poser la question à son domestique.
Президент не говоритиме з тобою, краще запитай його раба.
le regret de ne pas avoir dit "je t’aime" à sa maman
скруха через те, що не сказала "я люблю тебе" мамі
Le secret de mon bonheur c’est de ne jamais regarder en arrière.
Рецепт мого щастя ‒ ніколи не оглядатися на минуле.
Le travail sur ma thèse ne va que d’une jambe.
Робота над моєю дисертацією погано просувається.
les dunes ne sont pas totalement inconnues dans les pays humides
піщані дюни існують навіть у країнах з вологим кліматом
les grands-parents ne se lassent pas de chérir leurs petits-enfants
дідусь та бабуся невтомно плекають онуків
Les oiseaux criards ne la laissaient pas dormir.
Крикливі птахи не давали їй спати.
Les parents doivent comprendre qu’il ne faut pas trop chouchouter leurs enfants.
Батьки повинні розуміти, що не слід надто леліяти своїх дітей.
l’escroc qui se respecte ne sera jamais pris la main dans le sac
усякий шахрай, який себе поважає, ніколи не дасть себе піймати на гарячому
L’homme ne fait qu’une apparition sur la Terre.
Людина ‒ гість на цій землі.
L’insuffisance manifeste d’un candidat ne nous laisse pas le choix.
Явна необізнаність претендента не залишає нам вибору.
L’orage ne la laissait pas respirer.
Лють не давала їй дихати.
Ma carissime sœur ne pourra pas venir.
Моя кохана сестра не зможе прийти.
Ma maîtresse ne mangera pas un bouillon aussi clair. Préparez un autre plat et vite.
Моя хазяйка не їстиме такий ріденький бульйон. Швидко готуйте іншу страву.
Ma sœur attend un bébé, elle ne va pas prendre l’avion.
Моя сестра чекає на дитину, вона не схоче подорожувати літаком.
Madame, ne restez pas debout, venez vous asseoir ici.
Пані, будь ласка, не стійте, сідайте сюди.
Mais aucun de ses cadeaux ne pouvaient compenser la distance entre nous.
Ніякі подарунки не могли зробити нас ближчими.
mais ils ne basculeront jamais dans l’oubli
та їм ніколи не канути в забуття
mais tu ne vas pas changer d’avis tout le temps
але ж ти не змінюватимеш рішення увесь час
Maîtrisez-vous, la panique ne va pas vous aider à finir plus tôt.
Візьміть себе в руки, сум’яття не допоможе Вам закінчити швидше.
me déranger à cette heure-ci, tout de même il ne faut pas exagérer!
турбувати мене так пізно, та це переходить усі межі!
Mon article ne contient aucune publicité.
У моїй статті немає жодної реклами.
mon dîner ne passe pas
вечеря каменем лежить в шлунку
Mon père ne me laissera pas partir, il est un homme inébranlable.
Мій батько не дозволить мені поїхати, він категоричний чоловік.
moteur froid qui ne tourne pas rond
захололий мотор, що запускається не з першого разу
ne bouge pas, j’essaie de faire ton portrait
не крутися, я намагаюсь писати з тебе портрет
Ne croyez pas tellement à ses histoires, y ajoute toujours du sien.
Не вірте аж так його історіям, він завжди додає щось від себе.
ne devrait-on pas récompenser nos citoyens pour leurs votes?
варто було б віддячити громадянам за голоси, що вони нам віддали
ne fais pas le con !
не клей дурня!
ne fais pas le con !
не придурюйся!
Ne fais pas l’idiot, si tu l’aimes, parle-lui de tes sentiments.
Не поводься нерозумно, якщо ти її кохаєш, розкажи їй про свої почуття.
ne laisse pas ton chien toucher à la viande
дивись щоб твій пес не з’їв усе м’ясо
ne les laissons pas semer le doute entre nous
не дамо їм посіяти розбрат між нами
ne lis pas dans le noir, tu vas t’abîmer les yeux !
не читай в темноті, зіпсуєш зір!
Ne lui fais pas la cour, elle est en amour.
Не бігай за нею, вона має хлопця.
Ne lui parle pas de notre secret, c’est une vraie pipelette.
Не розповідай їй про нашу таємницю, вона ще та плетуха.
Ne marche pas dans les flaques, ma fille !
Не ходи по калюжах, доню!
Ne me speede pas, s’il te plaît.
Будь ласка, не змушуй мене нервувати.
Ne parle pas à Nathan de notre soirée surprise pour Dorine, sinon il va bavarder.
Не розповідай Натанові про нашу вечірку-сюрприз для Дорін, інакше він проговориться.
ne pouvoir rester en place
не всидіти на місці
ne rien faire de la journée
нічого не робити цілий день
ne roule pas sur la gauche !
з’їдь з лівої сторони!