haut des/en/sur jambes
|
|
довгоно́гий
|
il le faut faire monter sur l’ours
|
|
клин клином вибивати
|
jeter du vinaigre sur la plaie
|
|
сипати сіль на рану
|
jeter un vêtement sur son dos/sur ses épaules
|
|
накинути на плечі
|
jurer sur les yeux de la tête
|
|
присягатися головою
|
la main sur son cœur
|
|
поклавши руку на серце
|
le petit doigt sur la couture (du pantalon)
|
|
з повною покорою
|
le petit doigt sur la couture (du pantalon)
|
|
не перечачи
|
le petit doigt sur la couture (du pantalon)
|
|
стоячи струнко
|
maintenir le bandeau sur les yeux
|
|
залишати в невіданні
(кого)
|
maintenir/tenir des charbons ardents sur la tête
|
|
відплатити добром за зло
(кому)
|
mais tu es tombé sur la tête !
|
|
ти просто на голову хворий!
|
manger/tondre la laine sur le dos
|
|
оббілувати як білку
(кого)
|
manger/tondre la laine sur le dos
|
|
обдерти як барана
(кого)
|
manger/tondre la laine sur le dos
|
|
обібрати як липку
(кого)
|
marcher (être) sur les talons de qqn
|
|
бути приблизно одного віку
(з ким)
|
marcher (être) sur les talons de qqn
|
|
гнати(ся) (йти, ходити) слідком
(за ким)
|
marcher (être) sur les talons de qqn
|
|
на п’яти наступати
(кому)
|
marcher (être) sur les talons de qqn
|
|
назирці йти (ходити)
(за ким)
|
marcher (être) sur les talons de qqn
|
|
не відставати від когось
(за багатством, успіхом тощо)
|
marcher sur des œufs
|
|
наче на яйця ступити
(просуватися м'яко та незграбно)
|
marcher sur le pied
|
|
дратува́ти
(кого)
|
marcher sur le pied
|
|
наступити на ногу
(кому)
|
marcher sur le pied
|
|
обража́ти
(кого)
|
marcher sur le pied
|
|
уража́ти
(кого)
|
marcher sur/empiéter sur/piétiner les plates-bandes
|
|
зачіпати права
(чиї)
|
marcher sur/empiéter sur/piétiner les plates-bandes
|
|
лізти в чужі справи
|
mettre à qqn le mousquet sur l’épaule
|
|
віддати в солдати
|
mettre du sel sur la plaie
|
|
сипати сіль на рану
|
mettre le doigt sur la bouche
|
|
прикладати палець до губ
(на знак мовчання)
|
mettre le doigt sur la plaie
|
|
зачіпати за живе
|
mettre le doigt sur la plaie
|
|
роз’ятрити рану
|
mettre le doigt sur la plaie
|
|
уразити болюче місце
|
mettre sa main au/sur le billot
|
|
дати собі руку відтяти
|
mettre sa tête au/sur le billot
|
|
дати собі голову відтяти
|
mettre sur les dents
|
|
докуча́ти
(кому)
|
mettre sur les dents
|
|
знеси́лювати
(кого)
|
mettre sur les dents
|
|
набрида́ти
(кому)
|
mettre sur les dents
|
|
остоги́діти
([розм.]: кому)
|
mettre un bandeau sur la bouche
|
|
заткнути рота
(кому)
|
mettre/appuyer la main sur son cœur
|
|
запевняти в своїй щирості
|
mise sur pied
|
|
організа́ція (ж.)
|
mise sur pied
|
|
ство́рення (с.)
|
ne pas savoir sur quel pied danser
|
|
не знати, за що братися
|
ne pas savoir sur quel pied danser
|
|
не знати, що робити
|
ne pas savoir sur quel pied danser
|
|
не знати, як себе поводити
|
ne pas savoir sur quel pied danser
|
|
розгуби́тися
|
ne pas se laisser marcher sur le pied
|
|
не дати себе скривдити
|
oiseau sur la branche
|
|
безтурботна, легковажна людина
|
partir/marcher/s’en aller sur une jambe
|
|
випити лише одну склянку спиртного
|