Словосполучення (звороти), що містять слово «sûre» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
haut des/en/sur jambes
довгоно́гий
il le faut faire monter sur l’ours
клин клином вибивати
jeter du vinaigre sur la plaie
сипати сіль на рану
jeter un vêtement sur son dos/sur ses épaules
накинути на плечі
jurer sur les yeux de la tête
присягатися головою
la main sur son cœur
поклавши руку на серце
le petit doigt sur la couture (du pantalon)
з повною покорою
le petit doigt sur la couture (du pantalon)
не перечачи
le petit doigt sur la couture (du pantalon)
стоячи струнко
maintenir le bandeau sur les yeux
залишати в невіданні  (кого)
maintenir/tenir des charbons ardents sur la tête
відплатити добром за зло  (кому)
mais tu es tombé sur la tête !
ти просто на голову хворий!
manger/tondre la laine sur le dos
оббілувати як білку  (кого)
manger/tondre la laine sur le dos
обдерти як барана  (кого)
manger/tondre la laine sur le dos
обібрати як липку  (кого)
marcher (être) sur les talons de qqn
бути приблизно одного віку  (з ким)
marcher (être) sur les talons de qqn
гнати(ся) (йти, ходити) слідком  (за ким)
marcher (être) sur les talons de qqn
на п’яти наступати  (кому)
marcher (être) sur les talons de qqn
назирці йти (ходити)  (за ким)
marcher (être) sur les talons de qqn
не відставати від когось  (за багатством, успіхом тощо)
marcher sur des œufs
наче на яйця ступити  (просуватися м'яко та незграбно)
marcher sur le pied
дратува́ти  (кого)
marcher sur le pied
наступити на ногу  (кому)
marcher sur le pied
обража́ти  (кого)
marcher sur le pied
уража́ти  (кого)
marcher sur/empiéter sur/piétiner les plates-bandes
зачіпати права  (чиї)
marcher sur/empiéter sur/piétiner les plates-bandes
лізти в чужі справи
mettre à qqn le mousquet sur l’épaule
віддати в солдати
mettre du sel sur la plaie
сипати сіль на рану
mettre le doigt sur la bouche
прикладати палець до губ  (на знак мовчання)
mettre le doigt sur la plaie
зачіпати за живе
mettre le doigt sur la plaie
роз’ятрити рану
mettre le doigt sur la plaie
уразити болюче місце
mettre sa main au/sur le billot
дати собі руку відтяти
mettre sa tête au/sur le billot
дати собі голову відтяти
mettre sur les dents
докуча́ти  (кому)
mettre sur les dents
знеси́лювати  (кого)
mettre sur les dents
набрида́ти  (кому)
mettre sur les dents
остоги́діти  ([розм.]: кому)
mettre un bandeau sur la bouche
заткнути рота  (кому)
mettre/appuyer la main sur son cœur
запевняти в своїй щирості
mise sur pied
організа́ція (ж.)
mise sur pied
ство́рення (с.)
ne pas savoir sur quel pied danser
не знати, за що братися
ne pas savoir sur quel pied danser
не знати, що робити
ne pas savoir sur quel pied danser
не знати, як себе поводити
ne pas savoir sur quel pied danser
розгуби́тися
ne pas se laisser marcher sur le pied
не дати себе скривдити
oiseau sur la branche
безтурботна, легковажна людина
partir/marcher/s’en aller sur une jambe
випити лише одну склянку спиртного