Словосполучення (звороти), що містять слово «par» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
appeler les choses par leur nom
називати речі своїми іменами
appeler les choses par leur nom
не боятися казати всю правду
avoir (cent pieds) par-dessus la tête
бути ситим по горло  (чим)
avoir des affaires/de l’ouvrage par-dessus la tête
бути вкрай зайнятим
avoir des dettes par-dessus la tête
загрузнути в боргах по самі вуха
briller par son absence
вражати своєю відсутністю
cela est vrai comme les Suisses portent la halle-barde par-dessus l’épaule
це повна нісенітниця
cela est vrai comme les Suisses portent la halle-barde par-dessus l’épaule
це цілковита брехня
celle-là est forte, par exemple!
це вже занадто!
chercher qqn par mer et par terre
геть усюди (геть скрізь) шукати  (кого)
chercher qqn par mer et par terre
по всіх світах шукати  (кого)
chercher qqn par mer et par terre
по всіх усюдах шукати  (кого)
chercher qqn par mer et par terre
скрізь і всюди шукати  (кого)
demander des choses par-dessus les maisons
бажати нездійсненого
dîner par cœur
залишитись без вечері
diriger/mener qqn par le bout du nez
дури́ти  (кого)
diriger/mener qqn par le bout du nez
кома́ндувати  (ким)
diriger/mener qqn par le bout du nez
мотузки крутити  (з кого)
diriger/mener qqn par le bout du nez
обма́нювати  (кого)
diriger/mener qqn par le bout du nez
розпоряджа́тися  (ким)
en avoir par-dessus les épaules
смертельно набридати
en avoir par-dessus les oreilles
бути ситим по горло
en avoir par-dessus les oreilles
(мати)  по (самі) вуха
en avoir par-dessus les oreilles
(мати)  понад усяку міру
en avoir par-dessus les yeux
бути ситим по горло  (чим)
en avoir par-dessus les yeux
не могти більше зносити  (що)
entrer par une oreille et sortir par l’autre
в одно вухо впускати, а другим випускати
entrer par une oreille et sortir par l’autre
не залишати ніякої згадки
entrer par une oreille et sortir par l’autre
пускати з вуха у вухо
être dans qqch par-dessus les yeux
загрузати по вуха  (в чому)
être dans qqch par-dessus les yeux
цілковито заглиблюватися  (у що)
être dans qqch par-dessus les yeux
цілковито поринати  (у що)
être écrit par la Providence
бути заздалегідь визначеним Провидінням
faire qqch par-dessous la jambe
зави́грашки
faire qqch par-dessous la jambe
заі́грашки
faire qqch par-dessous la jambe
на галай-балай
faire qqch par-dessous la jambe
робити абияк, недбало
faire qqch par-dessous la jambe
як собаці (Сіркові, Сірку) муху з’їсти
faire qqch par-dessus l’épaule
нічого не робити
faire qqch par-dessus l’épaule
робити абияк
filer son câble par le bout
випростати ноги
filer son câble par le bout
витягти (витягнути) ноги
filer son câble par le bout
дуба дати (врізати)
filer son câble par le bout
задерти ноги
filer son câble par le bout
простягти (простягнути) ноги
fumer les mauves par la racine
лягти в землю
il est bien aisé d’aller à pied, quand on tient son cheval par la bride
добре йти пішки, коли тримаєш коня за вуздечку
jouer par-dessus l’épaule
грати з-за спини  (інших гравців, не маючи місця за столом)
jouer qqn par-dessous (la) jambe
обвести круг пальця (пучки)  (кого)
jouer qqn par-dessous (la) jambe
обійти́  (кого)