appeler les choses par leur nom
|
|
називати речі своїми іменами
|
appeler les choses par leur nom
|
|
не боятися казати всю правду
|
avoir (cent pieds) par-dessus la tête
|
|
бути ситим по горло
(чим)
|
avoir des affaires/de l’ouvrage par-dessus la tête
|
|
бути вкрай зайнятим
|
avoir des dettes par-dessus la tête
|
|
загрузнути в боргах по самі вуха
|
briller par son absence
|
|
вражати своєю відсутністю
|
cela est vrai comme les Suisses portent la halle-barde par-dessus l’épaule
|
|
це повна нісенітниця
|
cela est vrai comme les Suisses portent la halle-barde par-dessus l’épaule
|
|
це цілковита брехня
|
celle-là est forte, par exemple!
|
|
це вже занадто!
|
chercher qqn par mer et par terre
|
|
геть усюди (геть скрізь) шукати
(кого)
|
chercher qqn par mer et par terre
|
|
по всіх світах шукати
(кого)
|
chercher qqn par mer et par terre
|
|
по всіх усюдах шукати
(кого)
|
chercher qqn par mer et par terre
|
|
скрізь і всюди шукати
(кого)
|
demander des choses par-dessus les maisons
|
|
бажати нездійсненого
|
dîner par cœur
|
|
залишитись без вечері
|
diriger/mener qqn par le bout du nez
|
|
дури́ти
(кого)
|
diriger/mener qqn par le bout du nez
|
|
кома́ндувати
(ким)
|
diriger/mener qqn par le bout du nez
|
|
мотузки крутити
(з кого)
|
diriger/mener qqn par le bout du nez
|
|
обма́нювати
(кого)
|
diriger/mener qqn par le bout du nez
|
|
розпоряджа́тися
(ким)
|
en avoir par-dessus les épaules
|
|
смертельно набридати
|
en avoir par-dessus les oreilles
|
|
бути ситим по горло
|
en avoir par-dessus les oreilles
|
|
(мати)
по (самі) вуха
|
en avoir par-dessus les oreilles
|
|
(мати)
понад усяку міру
|
en avoir par-dessus les yeux
|
|
бути ситим по горло
(чим)
|
en avoir par-dessus les yeux
|
|
не могти більше зносити
(що)
|
entrer par une oreille et sortir par l’autre
|
|
в одно вухо впускати, а другим випускати
|
entrer par une oreille et sortir par l’autre
|
|
не залишати ніякої згадки
|
entrer par une oreille et sortir par l’autre
|
|
пускати з вуха у вухо
|
être dans qqch par-dessus les yeux
|
|
загрузати по вуха
(в чому)
|
être dans qqch par-dessus les yeux
|
|
цілковито заглиблюватися
(у що)
|
être dans qqch par-dessus les yeux
|
|
цілковито поринати
(у що)
|
être écrit par la Providence
|
|
бути заздалегідь визначеним Провидінням
|
faire qqch par-dessous la jambe
|
|
зави́грашки
|
faire qqch par-dessous la jambe
|
|
заі́грашки
|
faire qqch par-dessous la jambe
|
|
на галай-балай
|
faire qqch par-dessous la jambe
|
|
робити абияк, недбало
|
faire qqch par-dessous la jambe
|
|
як собаці (Сіркові, Сірку) муху з’їсти
|
faire qqch par-dessus l’épaule
|
|
нічого не робити
|
faire qqch par-dessus l’épaule
|
|
робити абияк
|
filer son câble par le bout
|
|
випростати ноги
|
filer son câble par le bout
|
|
витягти (витягнути) ноги
|
filer son câble par le bout
|
|
дуба дати (врізати)
|
filer son câble par le bout
|
|
задерти ноги
|
filer son câble par le bout
|
|
простягти (простягнути) ноги
|
fumer les mauves par la racine
|
|
лягти в землю
|
il est bien aisé d’aller à pied, quand on tient son cheval par la bride
|
|
добре йти пішки, коли тримаєш коня за вуздечку
|
jouer par-dessus l’épaule
|
|
грати з-за спини
(інших гравців, не маючи місця за столом)
|
jouer qqn par-dessous (la) jambe
|
|
обвести круг пальця (пучки)
(кого)
|
jouer qqn par-dessous (la) jambe
|
|
обійти́
(кого)
|