ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
не змикати очей
(за всю ніч)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
не стуляти повік
(за всю ніч)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
цілу ніч очей не заплющити
|
ne pas fermer l’œil de (toute) la nuit
|
|
на хвильку очей не зімкнути
(за всю ніч)
|
ne pas fermer l’œil de (toute) la nuit
|
|
не заплющити очей
(за всю ніч)
|
ne pas fermer l’œil de (toute) la nuit
|
|
не змикати очей
(за всю ніч)
|
ne pas fermer l’œil de (toute) la nuit
|
|
не стуляти повік
(за всю ніч)
|
ne pas fermer l’œil de (toute) la nuit
|
|
цілу ніч очей не заплющити
|
ne pas jeter les épaules de mouton toutes rôties par les fenêtres
|
|
бути скупим
|
ne pas jeter les épaules de mouton toutes rôties par les fenêtres
|
|
не розкидатися своїм добром
|
ne pas l’entendre de cette oreille
|
|
мати іншу думку
|
ne pas l’entendre de cette oreille
|
|
не погоджуватися
|
ne pas lever le nez
|
|
не підводити голови
(від книги, роботи)
|
ne pas mâcher ses mots
|
|
казати прямо/навпростець/щиро/без натяків
|
ne pas mâcher ses mots
|
|
сказати все, як є
|
ne pas passer la nuit
|
|
не дожити до ранку
|
ne pas perdre de l’œil
|
|
не спускати/зводити/відводити з очей
(кого, що)
|
ne pas (plus) pouvoir se décoller
|
|
не могти відірватися
(від кого, чого)
|
ne pas pouvoir avaler une bouchée
|
|
їжа в горло не лізе
|
ne pas pouvoir avaler une bouchée
|
|
їжа застряє в горлі
|
ne pas pouvoir avaler une bouchée
|
|
шматок руба стає в горлі
|
ne pas pouvoir en placer un seul mot
|
|
не могти і слова вставити
|
ne pas pouvoir en placer une
|
|
не могти і слова вставити
|
ne pas pouvoir encadrer
|
|
нена́видіти
|
ne pas pouvoir passer sous la porte Saint-Denis
|
|
бути рогоносцем
|
ne pas pouvoir placer un seul mot
|
|
не могти і слова вставити
|
ne pas pouvoir se départager
|
|
зіграти внічию
|
ne pas pouvoir s’en dédire
|
|
дороги назад нема
|
ne pas pouvoir sentir
|
|
нена́видіти
(кого)
|
ne pas prononcer une syllabe
|
|
затулити рот
|
ne pas prononcer une syllabe
|
|
не проронити ні слова
|
ne pas prononcer une syllabe
|
|
ні пари з вуст
|
ne pas prononcer une syllabe
|
|
ніби заціпило
|
ne pas prononcer une syllabe
|
|
проковтнути/прикусити язика
|
ne pas prononcer une syllabe
|
|
рота не розтулити
|
ne pas prononcer une syllabe
|
|
як води в рот набрати
|
ne pas quitter des yeux
|
|
не спускати/зводити/відводити з очей
(кого, що)
|
ne pas savoir le premier mot d’une chose
|
|
ані в зуб бути
|
ne pas savoir le premier mot d’une chose
|
|
бути як баран в книзі
|
ne pas savoir le premier mot d’une chose
|
|
не розуміти ні аза
|
ne pas savoir le premier mot d’une chose
|
|
ні бе ні ме не знати
|
ne pas savoir le premier mot d’une chose
|
|
ні бельмеса не тямити
|
ne pas savoir le premier mot d’une chose
|
|
ні бум-бум бути
|
ne pas savoir le premier mot d’une chose
|
|
ні сном ні духом не відати
|
ne pas savoir sur quel pied danser
|
|
не знати, за що братися
|
ne pas savoir sur quel pied danser
|
|
не знати, що робити
|
ne pas savoir sur quel pied danser
|
|
не знати, як себе поводити
|
ne pas savoir sur quel pied danser
|
|
розгуби́тися
|
ne pas savoir un traître mot d’une chose
|
|
ані в зуб бути
|
ne pas savoir un traître mot d’une chose
|
|
бути як баран в книзі
|