avoir les miches qui font bravo
|
|
жижки трусяться
(у кого)
|
avoir les miches qui font bravo
|
|
кров холоне
(у кого)
|
avoir les miches qui font bravo
|
|
мороз сягає/йде/пробігає/продирає спиною
|
avoir les miches qui font bravo
|
|
мурахи лазять/бігають за/поза спиною/плечима
(кому)
|
avoir les miches qui font bravo
|
|
наче комашня попід шкурою бігає
(у кого)
|
avoir les miches qui font bravo
|
|
ноги згинаються
(у кого)
|
avoir les miches qui font bravo
|
|
страх бере
(кого)
|
avoir les miches qui font bravo
|
|
страх проймає
(кого)
|
avoir les miches qui font bravo
|
|
холоне душа/серце
(у кого)
|
avoir les portugaises ensablées
|
|
недочуває
(хто)
|
avoir les portugaises ensablées
|
|
приглухуватий (підглухий, глухенький, глухуватий)
(хто)
|
avoir les yeux malades
|
|
бачити все в неправильному світлі
|
c’est un jeu à se rompre le cou/les jambes/les bras
|
|
це дуже небезпечна справа
|
chantez, jouez moins fort, les basses !
|
|
тихше, баси!
|
chatouiller/caresser les côtelettes
|
|
би́ти
(кого)
|
chatouiller/caresser les côtelettes
|
|
гамсе́лити
(кого)
|
chatouiller/caresser les côtelettes
|
|
духопе́лити
(кого)
|
chatouiller/caresser les côtelettes
|
|
лупи́ти
(кого)
|
chatouiller/caresser les côtelettes
|
|
лупцюва́ти
(кого)
|
chatouiller/caresser les côtelettes
|
|
молоти́ти
(кого)
|
chatouiller/caresser les côtelettes
|
|
м’яти боки/ребра
(кому)
|
chatouiller/caresser les côtelettes
|
|
товкма́чити
(кого)
|
chatouiller/caresser les côtelettes
|
|
товкти́
(кого)
|
comment t’appelles-tu déja ?
|
|
то як там тебе звати?
|
doucement, les basses !
|
|
тихше, баси!
|
être dans le secret (les secrets) des dieux
|
|
знати всі деталі справи
|
être dans les larmes
|
|
бути в сльозах
|
filer / partir / se sauver comme un pet
|
|
скоро вшиватися
|
fumer les mauves par la racine
|
|
лягти в землю
|
gueule (tête, tronche) à caler les roues d’un corbillard
|
|
бридка пика
|
il s’en va midi
|
|
вже майже південь
|
ils sont copains/camarades comme cochons
|
|
друзі нерозлийвода
|
Je m’en fait une belle jambe !
|
|
Мені на це начхати !
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
випростати ноги
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
витягти (витягнути) ноги
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
відкинути ноги
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
вме́рти
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
дуба дати (врізати)
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
задерти ноги
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
зникнути зі світу
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
лягти в землю (яму, труну, домовину, гріб, могилу)
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
лягти в могилу
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
піти на той світ
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
поме́рти
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
простягти (простягнути) ноги
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
уме́рти
|
se dévouer
|
|
приносити себе в жертву
|
se prendre aux cheveux
|
|
ла́ятися
|
T’as l’air fatigué, cher collègue.
|
|
У тебе втомлений вигляд, любий друже.
|