manger de toutes ses dents
|
|
наминати аж за вухами лящить
|
manger de toutes ses dents
|
|
уминати за обидві щоки
|
mettre qqn à tous les jours
|
|
затикати дірки
(ким)
|
mettre tous ses œufs dans le même panier
|
|
класти всі яйця в один кошик
|
mettre tous ses œufs dans le même panier
|
|
поставити все на карту
|
montrer (tout) le blanc des yeux
|
|
закочувати очі
|
ne pas être tout seul dans sa tête
|
|
бути божевільним
|
ne pas être tout seul dans sa tête
|
|
бути диваком
|
ne pas être tout seul dans sa tête
|
|
бути несповна розуму
|
ne pas être tout seul dans sa tête
|
|
бути чудієм
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
на хвильку очей не зімкнути
(за всю ніч)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
не заплющити очей
(за всю ніч)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
не змикати очей
(за всю ніч)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
не стуляти повік
(за всю ніч)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
цілу ніч очей не заплющити
|
ne pas fermer l’œil de (toute) la nuit
|
|
на хвильку очей не зімкнути
(за всю ніч)
|
ne pas fermer l’œil de (toute) la nuit
|
|
не заплющити очей
(за всю ніч)
|
ne pas fermer l’œil de (toute) la nuit
|
|
не змикати очей
(за всю ніч)
|
ne pas fermer l’œil de (toute) la nuit
|
|
не стуляти повік
(за всю ніч)
|
ne pas fermer l’œil de (toute) la nuit
|
|
цілу ніч очей не заплющити
|
ne pas jeter les épaules de mouton toutes rôties par les fenêtres
|
|
бути скупим
|
ne pas jeter les épaules de mouton toutes rôties par les fenêtres
|
|
не розкидатися своїм добром
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
|
на хвильку очей не зімкнути
(за всю ніч)
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
|
не заплющити очей
(за всю ніч)
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
|
не змикати очей
(за всю ніч)
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
|
не стуляти повік
(за всю ніч)
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
|
цілу ніч очей не заплющити
|
nous mourrons tous les jours
|
|
що не день, то ближче до смерті
|
on apprend à tout âge
|
|
вік живи ‒ вік учись
|
on (en) apprend tous les jours
|
|
вік живи ‒ вік учись
|
par-dessus toutes choses
|
|
вище всього
|
par-dessus toutes choses
|
|
понад усе
|
pleurer à pleins yeux / de tous ses yeux
|
|
заливатися (обливатися, умиватися, заходитися) сльозами (слізьми)
|
pleurer à pleins yeux / de tous ses yeux
|
|
кривавицею ридати
|
pleurer à pleins yeux / de tous ses yeux
|
|
плакати-ридати
|
pleurer à pleins yeux / de tous ses yeux
|
|
потопати в сльозах
|
pleurer à pleins yeux / de tous ses yeux
|
|
ревно плакати
|
pleurer à pleins yeux / de tous ses yeux
|
|
ридати ридма
|
pleurer à pleins yeux / de tous ses yeux
|
|
слізьми землю топити
|
pleurer à pleins yeux / de tous ses yeux
|
|
сльозами (сльозою) митися (вмиватися)
|
pleurer toutes les larmes de ses yeux
|
|
заливатися (обливатися, умиватися, заходитися) сльозами (слізьми)
|
pleurer toutes les larmes de ses yeux
|
|
кривавицею ридати
|
pleurer toutes les larmes de ses yeux
|
|
плакати-ридати
|
pleurer toutes les larmes de ses yeux
|
|
потопати в сльозах
|
pleurer toutes les larmes de ses yeux
|
|
ревно плакати
|
pleurer toutes les larmes de ses yeux
|
|
ридати ридма
|
pleurer toutes les larmes de ses yeux
|
|
слізьми землю топити
|
pleurer toutes les larmes de ses yeux
|
|
сльозами (сльозою) митися (вмиватися)
|
pleurer (verser) toutes les larmes de son corps
|
|
заливатися (обливатися, умиватися, заходитися) сльозами (слізьми)
|
pleurer (verser) toutes les larmes de son corps
|
|
кривавицею ридати
|