а шкода було і голову тим сушити
|
|
c’est comme l’œuf de (Christophe) Colomb, il fallait y penser !
|
безкоштовно на Миколи та й ніколи
|
|
demain on rase gratis
|
бійся не того собаки, що бреше, а того, що лащиться
|
|
chien qui aboie ne mord pas
|
були б на те причини чи ні
|
|
à tort ou à raison
|
бути близьким до того, що
|
|
être en passe de
(+ infinitif)
|
бути в тому самому становищі
|
|
être dans le même bouillon
([розм.])
|
бути відповідальним та добре виконувати поставлені задачі
|
|
avoir bon dos
|
бути дуже стриманим у їжі та напоях
|
|
être sobre comme un chameau
([фам.])
|
бути людиною того ж кола
|
|
être du bord
(de qqn)
|
бути при здоровому розумі та твердій пам’яті
|
|
avoir (toute) sa tête
|
бути при здоровому розумі та твердій пам’яті
|
|
conserver (toute) sa tête
|
бути при здоровому розумі та твердій пам’яті
|
|
garder (toute) sa tête
|
бути розумним та спокійним
|
|
avoir de la tête
|
бути щирими та вірними друзями
|
|
être ami-ami
([фам.])
|
бути щирими та вірними друзями
|
|
être copain-copain
([фам.])
|
вирядитися на той світ
|
|
aller droit au cimetière
([фам.], [заст.])
|
відбувати роботу та труднощі за інших
|
|
être le bœuf
([фам.])
|
він постійно робить ті самі дурниці
|
|
il n’en fait jamais d’autres
|
волові дай полови та жени поволі, а коневі вівса, та жени, як пса
|
|
cheval de foin, cheval de rien; cheval d’avoine, cheval de peine; cheval de paille, cheval de bataille
|
гризтися через те, що й виїденого яйця не варте
|
|
faire querelle sur un pied de mouche
|
до того ж
|
|
à plus forte raison
|
доводити до того, що очі на лоба лізуть
|
|
faire sortir les yeux de la tête
|
доводити до того, що очі рогом лізуть
|
|
faire sortir les yeux de la tête
|
дожились до того, що нема нічого
|
|
être (complètement) fauché
|
дожились до того, що нема нічого
|
|
gueux comme un rat (d’église)
|
залишатися здоровим та бадьорим
|
|
avoir bon pied, bon œil
|
зважаючи на те, що
|
|
étant donné que
|
зважаючи на те, як ідуть справи
|
|
en train où vont les choses
|
зверху гарно та тихо, а всередині ворушиться лихо
|
|
bouche de miel, cœur de fiel
|
зерно до зерночка, та й буде мірочка
|
|
goutte à goutte on remplit la cave
|
зерно до зерночка, та й буде мірочка
|
|
grain à grain, la poule emplit son ventre
|
і без того мати чим зайнятися
|
|
avoir d’autres chats à fouetter
|
їв би паляниці, та зубів нема
|
|
avoir du pain quand on n’a plus de dents
|
їв би паляниці, та зубів нема
|
|
il lui revient du bien lorsqu’il n’a plus de dents
|
кіно та й годі!
|
|
c’est du cinéma !
([фам.]; [зневажл.])
|
кого гад укусив, той і глисти боїться
|
|
chat échaudé craint l’eau froide
|
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
|
|
chat échaudé craint l’eau froide
|
криві дрова, та добре горять
|
|
dans les petites boîtes, les bons onguents
|
курка по зерну клює, та сита буває
|
|
goutte à goutte on remplit la cave
|
курка по зерну клює, та сита буває
|
|
grain à grain, la poule emplit son ventre
|
мале щеня, та завзяте
|
|
dans les petites boîtes, les bons onguents
|
маленьке, та важкеньке
|
|
dans les petites boîtes, les bons onguents
|
мало того, що рано вставати, треба ще й вчасно виїжджати
|
|
c’est peu de se lever matin, mais c’est tout de partir à l’heure
|
мати достатньо підстав для того, щоб
|
|
avoir de bonnes raisons pour
|
мати ту ж професію
|
|
être du bâtiment
([фам.])
|
мати холодні руки та гаряче серце
|
|
avoir les mains froides et le cœur chaud
|
молоти/правити/городити/торочити ні се ні те
|
|
aller de la cave au grenier
([заст.])
|
муж та жона ‒ одна сатана
|
|
il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce
|
на Миколи та й ніколи
|
|
à la saint-glinglin
|
на той світ (у могилу, у яму) загнати
(кого)
|
|
envoyer (expédier) qqn au cimetière
([фам.])
|