Словосполучення (звороти), що містять слово «таку» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
а так пишеться історія
voilà comme on écrit l’histoire
брехати так, що аж курява встає
mentir comme un arracheur de dents
бути сказаним не просто так
ne pas tomber dans l’oreille d’un sourd
бути таким, що й не підступишся
ne pas être à prendre avec des pincettes
бути таким, що й торкнутися гидко
ne pas être à prendre avec des pincettes
бути такими схожити, що можна помилитися
se ressembler à s’y méprendre
верзти таке, що й купи не держиться
aller de la cave au grenier  ([заст.])
верзти таке, що ні пришити, ні прилатати (ні кому дурно дати)
aller de la cave au grenier  ([заст.])
є така річ
(il) y a de ça
за такого стану речей
sur ce pied-là
за такого стану речей
sur le pied où en sont les choses
і часто на вас таке находить?
ça vous prend souvent ?  ([фам.])
коли зубів не стало, так горіхів принесли
avoir du pain quand on n’a plus de dents
коли зубів не стало, так горіхів принесли
il lui revient du bien lorsqu’il n’a plus de dents
коли/якщо так
en pareil/tel cas
не було б щастя ‒ так нещастя допомогло
à quelque chose malheur est bon
ніщо просто так не дають
on ne fait/donne rien pour rien
ніщо просто так не робиться
on ne fait/donne rien pour rien
от так штука!
elle est bien bonne !
от так-так!
c’est une belle raison !  ([ірон.])
от так-так!
(la) belle raison !  ([ірон.])
оце так!
c’est une belle raison !  ([ірон.])
оце так!
(la) belle raison !  ([ірон.])
оце [так] штука!
elle est bien bonne !
оце так штука
en avoir de bonnes
перебуватися то сяк, то так
être dans de vilains draps blancs
перебуватися то сяк, то так
être dans le malaise  ([заст.])
перебуватися то сяк, то так
tenir le loup par les oreilles  ([заст.])
перебуватися то сяк, то так
vivre au jour le jour
плети, плети, я чув таких, як ти
ce que vous dites et rien, c’est tout un
про такі речі не говорять
ce n’est pas une chose à dire
просто-таки
purement et simplement
так довго дзбан воду носить, поки йому вухо не урветься
tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
Так склалось, тут нічого не вдієш.
C’est comme ça, on n’y peut rien.
так холодно, що якби не вмів дрижать, то змерз би
il fait un froid de canard
така наша доля
ce que c’est que de nous !  ([розм.])
таке, що й не описати
ne pouvoir s’écrire, même en latin
такий бідний, як мак начетверо
être (complètement) fauché
такий бідний, як мак начетверо
gueux comme un rat (d’église)
такий худий, одні очі лишилися
les yeux lui mangent la figure
такий, що кульгає на обидві ноги
boiteux de trois jambes  ([розм.])
як позичає, так: сватоньку, сват; позичив, так і чорт не брат
ami au prêter, ennemi au rendre
як позичає, так: сватоньку, сват; позичив, так і чорт не брат
ami au prêter, ennemi au rendu
як позичає, так: сватоньку, сват; позичив, так і чорт не брат
au prêter ami, au rendre ennemi
як позичає, так: сватоньку, сват; позичив, так і чорт не брат
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як позичають ‒ вихваляють, а як віддають, то як не б’ють, так лають
ami au prêter, ennemi au rendre
як позичають ‒ вихваляють, а як віддають, то як не б’ють, так лають
ami au prêter, ennemi au rendu
як позичають ‒ вихваляють, а як віддають, то як не б’ють, так лають
au prêter ami, au rendre ennemi
як позичають ‒ вихваляють, а як віддають, то як не б’ють, так лають
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
який світ настав, такі і звичаї стали
autres temps, autres mœurs
  • 1
  • 2