Словосполучення (звороти), що містять слово «être de» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
le cœur de l’homme est un abîme
чужа душа ‒ то темний ліс
le lit est l’écharpe de la jambe
якщо не відлежатись, хвору ногу не вилікувати
le mieux est l’ennemi du bien
добра добувши, кращого не шукай
le mieux est l’ennemi du bien
не треба плахти, бо і в запасці добре
les yeux sont le miroir de l’âme
очі ‒ дзеркало душі
l’esprit est toujours la dupe du cœur
серце ні на що зважає ‒ свою волю має
l’oiseau est sorti de la cage
пташка вилетіла з клітки (про злочинця, який втік)
marcher (être) sur les talons de qqn
бути приблизно одного віку  (з ким)
marcher (être) sur les talons de qqn
гнати(ся) (йти, ходити) слідком  (за ким)
marcher (être) sur les talons de qqn
на п’яти наступати  (кому)
marcher (être) sur les talons de qqn
назирці йти (ходити)  (за ким)
marcher (être) sur les talons de qqn
не відставати від когось  (за багатством, успіхом тощо)
n’avoir jamais été à pareille fête
опинитися у незвично приємній чи сприятливій ситуації
ne pas être à la fête
опинитися в скрутному становищі
ne pas être à prendre avec des pincettes
бути таким, що й не підступишся
ne pas être à prendre avec des pincettes
бути таким, що й торкнутися гидко
ne pas être à ses premières amours
мати досвід у любовних справах
ne pas être digne de déchausser qqn
не бути вартим і нігтя (чийого)
ne pas être digne de déchausser qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être digne de décrotter les souliers de qqn
не бути вартим і нігтя (чийого)
ne pas être digne de décrotter les souliers de qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être digne de délier la courroie du soulier de qqn
не бути вартим і нігтя (чийого)
ne pas être digne de délier la courroie du soulier de qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être digne de délier la lanière des sandales de qqn
не бути вартим і нігтя (чийого)
ne pas être digne de délier la lanière des sandales de qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être digne de délier le cordon des souliers de qqn
не бути вартим і нігтя (чийого)
ne pas être digne de délier le cordon des souliers de qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être digne de délier les sandales de qqn
не бути вартим і нігтя (чийого)
ne pas être digne de délier les sandales de qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être digne de laver les pieds à qqn
не бути вартим і нігтя (чийого)
ne pas être digne de laver les pieds à qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être en odeur de sainteté auprès de
не мати прихильності, ласки  (чиєї)
ne pas être heureux à la parade
не вміти відповісти на жарт
ne pas être heureux à la parade
не вміти дати відсіч
n’être pas né de la dernière pluie
бути досвідченим
n’être pas né de la dernière pluie
знати як влаштований світ
n’être pas né de la dernière pluie
не вчора народитися
n’être pas né de la dernière pluie
не з місяця впасти
n’être pas né de la dernière pluie
не перший день на світі жити
n’être pas tombé de la dernière pluie
бути досвідченим
n’être pas tombé de la dernière pluie
знати як влаштований світ
n’être pas tombé de la dernière pluie
не вчора народитися
n’être pas tombé de la dernière pluie
не з місяця впасти
n’être pas tombé de la dernière pluie
не перший день на світі жити
Paris n’a pas été fait en un jour
Париж не один день будували
Paris n’a pas été fait en un jour
Рим будувався не один день
prudence/défiance est mère de sûreté
береженого Бог береже
quand on fait ce qu’on peut, on n’est pas obligé à davantage
якщо зробив все, що міг, то не зобов’язаний робити більше
qui est propre à tout n’est propre à rien
хто за все береться, нічого не робить як слід
se demander/ne pas savoir si c’est du lard ou du cochon
не знати, що коїться