essere sicuro del fatto proprio
|
|
знати, що треба робити, щоб одержати бажане
|
far di giorno notte
|
|
спати весь день
|
far grazia della vita
|
|
ми́лувати
(кого)
|
far grazia della vita
|
|
дарувати життя
(кому)
|
far parlare di sé
|
|
змушувати інших говорити про себе
|
far parlare di sé
|
|
привертати до себе увагу людей
|
far vista di
|
|
робити вигляд
|
far vista di
|
|
вдава́ти
|
fare del bianco nero
|
|
видавати біле за чорне
|
fare del bianco nero
|
|
з чорного біле робити
|
fare del bianco nero
|
|
називати чорне білим
|
fare del proprio meglio
|
|
робити все, що змога (що спромога, що сила)
|
fare del proprio meglio
|
|
робити все можливе
|
fare del proprio meglio
|
|
робити все, що можна
|
fare di notte giorno
|
|
не спати всю ніч
|
fare di ogni erba (di tutta l’erba) un fascio
|
|
скидати (горнути) все на одну купу
|
fare di ogni erba (di tutta l’erba) un fascio
|
|
узага́льнювати
|
fare di testa propria
|
|
мати свою голову на в’язах (на плечах)
|
fare di testa propria
|
|
жити своїм розумом
|
fare di testa propria
|
|
мати свій розум
|
fare di tutto
|
|
докладати будь-яких зусиль
(щоб)
|
fare di tutto
|
|
бути на все здатним
(щоб; в негативному сенсі)
|
fare di un fuscello una trave
|
|
крутити з павутини мотуз
|
fare di un fuscello una trave
|
|
робити з мухи слона (вола, бугая, верблюда)
|
fare di un fuscello una trave
|
|
з комара робити вола (верблюда)
|
fare di una mosca un elefante
|
|
робити з мухи слона (вола, бугая, верблюда)
|
fare di una mosca un elefante
|
|
робити з комара вола
|
fare il passo più lungo della gamba
|
|
братися за те, що тобі не до снаги
|
fare il passo più lungo della gamba
|
|
переоцінювати свої сили
|
fare la figura del furbo
|
|
поводитися по-хитрому
|
fare la figura dello sciocco
|
|
поводитися, як дурень
|
fare la vita del poltrone (del beato porco, di Michelaccio)
|
|
жити лиха не знавши (не знати)
|
fare la vita del poltrone (del beato porco, di Michelaccio)
|
|
байдикува́ти
|
fare la vita del poltrone (del beato porco, di Michelaccio)
|
|
жити без діла (бездіяльно)
|
fare le cose al chiaro del sole (del giorno)
|
|
робити що-небудь у всіх перед очима
|
fare le viste di
|
|
вдава́ти
|
fare le viste di
|
|
робити вигляд
|
fare un segno di croce
|
|
викидати (викинути) з голови (серця, думки)
(кого, що)
|
fare un segno di croce
|
|
покинути думку
(про кого, що)
|
fare un segno di croce
|
|
вибити з голови
(кого, що)
|
fare una (un) casa del diavolo
|
|
зчиняти галас
|
fare una (un) casa del diavolo
|
|
здіймати (знімати, зчиняти, піднімати) бучу
|
fare vita di stenti (grama, da cani)
|
|
жити од біди пхаючи
|
fare vita di stenti (grama, da cani)
|
|
жити як горох при дорозі
|
fare vita di stenti (grama, da cani)
|
|
провадити гірке (злиденне, безщасне) життя
|
fare vita di stenti (grama, da cani)
|
|
волочити (тягти) мізерне життя (животіння)
|
fare vita di stenti (grama, da cani)
|
|
[ледве] животіти
|
fare vita di stenti (grama, da cani)
|
|
жити лиха прикупивши
|
fare vita di stenti (grama, da cani)
|
|
решетом воду носити, а постолом добро возити
|
fare vita di stenti (grama, da cani)
|
|
голодні злидні годувати
|
fare vita di stenti (grama, da cani)
|
|
жити при (в) злиднях (при убозтві)
|
fare vita di stenti (grama, da cani)
|
|
жити бідно (убого, злиденно, гірко)
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
|
пишається, як корова в хомуті
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
|
запишався, як кошеня в попелі
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
|
величається, як заєць хвостом
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
|
гречана каша сама себе хвалить
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
|
гречана каша хвалиться, ніби вона з коров’ячим маслом родилася
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
|
калина сама себе хвалить, що з медом добра
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
|
знайте нас: ми ‒ кислиці, із нас квас
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
|
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
|
хвалилася коза, що в неї хвіст довгий
|
farsi bello del sol(e) di luglio
|
|
знайте нас: ми ‒ кислиці, із нас квас
|
farsi bello del sol(e) di luglio
|
|
калина сама себе хвалить, що з медом добра
|
farsi bello del sol(e) di luglio
|
|
хвалилася коза, що в неї хвіст довгий
|
farsi bello del sol(e) di luglio
|
|
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
|
farsi bello del sol(e) di luglio
|
|
гречана каша хвалиться, ніби вона з коров’ячим маслом родилася
|
farsi bello del sol(e) di luglio
|
|
гречана каша сама себе хвалить
|
farsi di fuoco
|
|
червоніти (шаріти) як калина (мак, буряк, жар, кармазин, рак)
|
farsi di fuoco
|
|
заливатися рум’янцем
|
farsi di fuoco
|
|
пекти раків (раки)
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
|
пишається, як корова в хомуті
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
|
запишався, як кошеня в попелі
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
|
величається, як заєць хвостом
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
|
знайте нас: ми ‒ кислиці, із нас квас
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
|
калина сама себе хвалить, що з медом добра
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
|
хвалилася коза, що в неї хвіст довгий
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
|
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
|
гречана каша хвалиться, ніби вона з коров’ячим маслом родилася
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
|
гречана каша сама себе хвалить
|
farsi onore del sol(e) di luglio
|
|
гречана каша сама себе хвалить
|
farsi onore del sol(e) di luglio
|
|
гречана каша хвалиться, ніби вона з коров’ячим маслом родилася
|
farsi onore del sol(e) di luglio
|
|
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
|
farsi onore del sol(e) di luglio
|
|
хвалилася коза, що в неї хвіст довгий
|
farsi onore del sol(e) di luglio
|
|
калина сама себе хвалить, що з медом добра
|
farsi onore del sol(e) di luglio
|
|
знайте нас: ми ‒ кислиці, із нас квас
|
mettersi in testa di fare qc
|
|
у голову брати (взяти)
(+ інф.)
|
mettersi in testa di fare qc
|
|
вперто намірятися / вирішити зробити щось
|
non avere [il] modo di fare qualcosa
|
|
не могти зробити чого-небудь
|
passare (venire, scendere) a vie di fatto
|
|
удаватися до побоїв
|
saperla lunga su (circa, intorno a, in fatto di) qc
|
|
знати щось краще, ніж можна було б подумати
|
saperla lunga su (circa, intorno a, in fatto di) qc
|
|
добре знати
(що)
|
sul far della notte
|
|
на смерку
|
sul far della notte
|
|
смеркома́
|
sul far della notte
|
|
сме́рком
|
sul far (sul nascere) del giorno
|
|
на світанку
|