a bag of cats
|
|
в поганому гуморі
|
a beam in one’s eye
|
|
пеньок у своєму очі
|
a big fish
|
|
велике цабе
|
a big fish in a small pond
|
|
перший хлопець на селі
|
a bird in the hand is worth two in the bush
|
|
близька соломка краща від далекого сінця
|
a bird in the hand is worth two in the bush
|
|
кращий сьогодні (нині) горобець, як завтра голубець
|
a bird in the hand is worth two in the bush
|
|
ліпше (краще) синиця в жмені, ніж журавель у небі (як журавель під небом, ніж голуб на стрісі)
|
a bitter pill to swallow
|
|
неприємна ситуація, яку важко прийняти
|
a brick short of a load
|
|
дурний, хоч об дорогу вдар
|
a brick short of a load
|
|
дурний, як вівця (як баран, як цап, як кіт)
|
a brick short of a load
|
|
дурний, як [драний] чобіт (як постіл)
|
a brick short of a load
|
|
дурний, як [сосновий] пень (як довбня, як колода, як кіл у плоті, як чіп, як ціп, як сак, як ступа, як путо)
|
a brick short of a load
|
|
з дурнів дурень
|
a brick short of a load
|
|
не сповна розуму
(хто)
|
a brick short of a load
|
|
не стає (немає) третьої (десятої) клепки [в голові]
(у кого)
|
a brick short of a load
|
|
у нього (йому) часом випадає (вискакує) якась клепка з голови
|
a brick short of a load
|
|
у нього часом (інколи) не всі вдома
|
a can of worms
|
|
складна та неприємна для обговорення справа
|
a cat may look at a king
|
|
і кішці не заборонено дивитися на короля
(прямий переклад англійського прислів'я, яке означає, що навіть особа низького статусу чи походження має свої права)
|
a chicken and egg situation
|
|
проблема курки та яйця
|
a chicken and egg situation/problem
|
|
проблема яйця і курки
|
a creaking gate hangs long [on its hinges]
|
|
битий посуд два небитих переживе
|
a creaking gate hangs long [on its hinges]
|
|
скрипливе дерево два віки живе, а здорове й одного не переживе
|
a creaking gate hangs long [on its hinges]
|
|
скрипливе дерево і дужого переможе
|
a creaking gate hangs long [on its hinges]
|
|
скрипливе дерево найдовше стоїть
|
a creaking gate hangs long [on its hinges]
|
|
скрипливе дерево скрипить-скрипить та й стоїть, а здорове, як вітер подме, то й переверне
|
a creaking gate hangs long [on its hinges]
|
|
скрипливе скрипить, а здорове лежить
|
a creaking gate hangs long [on its hinges]
|
|
скрипуче дерево довго (довше) живе
|
a creaking gate hangs long [on its hinges]
|
|
скрипуче колесо довше ходить
|
a creaking gate hangs long [on its hinges]
|
|
череп’я живе довше, як цілий посуд
|
a dead duck
|
|
невдалий план
|
a different ball game
|
|
зовсім інша справа
|
a different kettle of fish
|
|
геть інакший
|
a different kettle of fish
|
|
зовсім інша річ
|
a different kettle of fish
|
|
зовсім інший
|
a fair cow
|
|
неприємна та складна ситуація/річ
|
a fair cow
|
|
пробле́ма (ж.)
|
a fair cow
|
|
прова́л (ч.)
|
a (fair) crack of the whip
|
|
можливість досягнути успіху/щось зробити
|
a feather in one’s cap
|
|
предмет гордості
|
a few bricks short of a load
|
|
дурний, хоч об дорогу вдар
|
a few bricks short of a load
|
|
дурний, як вівця (як баран, як цап, як кіт)
|
a few bricks short of a load
|
|
дурний, як [драний] чобіт (як постіл)
|
a few bricks short of a load
|
|
дурний, як [сосновий] пень (як довбня, як колода, як кіл у плоті, як чіп, як ціп, як сак, як ступа, як путо)
|
a few bricks short of a load
|
|
з дурнів дурень
|
a few bricks short of a load
|
|
не сповна розуму
(хто)
|
a few bricks short of a load
|
|
не стає (немає) третьої (десятої) клепки [в голові]
(у кого)
|
a few bricks short of a load
|
|
у нього (йому) часом випадає (вискакує) якась клепка з голови
|
a few bricks short of a load
|
|
у нього часом (інколи) не всі вдома
|
a fish out of water
|
|
не в своїй тарілці
|