бачити когось/щось в іншому світлі
|
|
see sb/sth in a different light
|
без клею в голові
(хто)
|
|
the lights are on, but nobody’s home
|
в основному
|
|
more often than not
|
в тихому болоті чорти водяться
|
|
still waters run deep
|
вбирати [в себе] очі
|
|
strike the/one’s eye
|
витягуватися в струнку
|
|
straight as a ramrod
|
вітер гуде в кишенях
|
|
not have a penny to your name
|
вітер гуде в кишенях
|
|
not have two farthings to rub together
|
вітер гуде в кишенях
|
|
not have two pennies to rub together
|
воду в ступі товкти
|
|
waste words
|
впадати в (зчинити) паніку
|
|
press/push the panic button
|
впадати в око (в очі)
|
|
strike the/one’s eye
|
все добре в міру
|
|
enough is as good as a feast
|
вставляти (встромляти) палиці в колеса
|
|
put a spoke in sb’s wheel
|
вставляти (ставити) палиці (палицю) в колеса (в колесо)
|
|
throw a spanner in the works
|
глибоко в душі (у серці)
|
|
the back of one’s mind
|
говорити в ніс
|
|
speak through one’s nose
|
дарованому коневі в зуби не заглядають (не дивляться)
|
|
never look a gift horse in the mouth
|
дивитися в майбутнє
|
|
look to the future
|
дим пускати в очі
|
|
pull the wool over sb’s eyes
|
з гармати в горобців стріляти
|
|
use ( take) a sledgehammer to crack a nut
([розм.])
|
закарбовуватися в пам’яті
|
|
stick in one’s mind (memory)
|
застрягати в горлі
(про слова)
|
|
stick in one’s throat (craw)
|
казати найважливішу інформацію в самому кінці
|
|
bury the lede/lead
([амер.])
|
клепки в голові нема
(у кого)
|
|
the lights are on, but nobody’s home
|
купається в розкошах
|
|
live off (on) the fat of the land
|
ложка дьогтю в бочці меду
|
|
a fly in the ointment
|
ложка дьогтю в бочці меду
|
|
cloud on the horizon
|
мати (держати, тримати) в лапах (у жмені, в кулаці)
|
|
get (have) sb by the short and curlies
([розм.])
|
мати лій в глові
|
|
have something on the ball
([жарг.]; [амер.])
|
мати лій в голові
|
|
have one’s head screwed on [the right way]
([розм.])
|
мати смалець в голові
|
|
have one’s head screwed on [the right way]
([розм.])
|
мати смалець в голові
|
|
have something on the ball
([жарг.]; [амер.])
|
мати туз в рукаві
|
|
have an ace (a card, a trick) up one’s sleeve
|
мати усі козирі в руках
|
|
have/hold all the aces/cards
|
мертвий, як цвях в одвірку
|
|
[as] dead as a doornail
|
ми віримо в те, у що хочемо вірити
|
|
the wish is father to the thought
|
намагатися щось зберегти в таємниці
|
|
sweep sth under the rug
([амер.])
|
намагатися щось зберегти в таємниці
|
|
sweep/brush sth under the carpet
|
не в своїй тарілці
|
|
a fish out of water
|
не в службу, а в дружбу
|
|
there’s a love
|
немає одної клепки в голові
|
|
not have much up top
([брит.]; [розм.])
|
ні в горшку, ні в мішку
|
|
not have two farthings to rub together
|
попасти в лещата
|
|
be between the devil and the deep blue sea
|
потрапляти в газети
|
|
make the papers
|
про вовка помовка [а вовк в хату/тут]
|
|
speak/talk of the devil
|
просто в око
|
|
hit the nail on the head
([розм.])
|
пускати (пустити) туман (туману) [в очі (у вічі)]
|
|
throw dust in sb’s eyes
|
розчинятися в повітрі
(містичним способом)
|
|
disappear (vanish etc.) into thin air
|
рука в (об) руку
(з ким)
(у тісному зв'язку з кимось, особливо якщо стосується нелегальних справ)
|
|
hand in glove [with sb]
|