брати (мати, уважати) біле за чорне
|
|
prendere nero per bianco
|
плисти (пливти) за водою (за хвилею)
|
|
andare alla deriva (in deriva)
|
плисти (пливти) за течією
|
|
andare alla deriva (in deriva)
|
плисти (пливти) за течією
|
|
seguire la corrente
|
помічник кращий за того, кому допомагає
|
|
è meglio il puntello della trave
([арх.], [тоск.])
|
помічник слабший за того, кому допомагає
|
|
più debole il puntello che la trave
([арх.])
|
почин дорожчий за гроші
|
|
tutto sta nel cominciare
([арх.], [тоск.])
|
почин дорожчий за гроші
|
|
tutto sta nel fare i primi paoli
([арх.], [тоск.])
|
про спасіння душі треба думати ще за життя
|
|
cita cita, chi vuol del ben se ’l faccia in vita
([арх.], [тоск.])
|
про спасіння душі треба думати ще за життя
|
|
val più una Messa in vita che cento in morte
([арх.], [тоск.])
|
пускати на вітер (з вітром, за вітром)
|
|
fare alla palla
([арх.]; di qc)
|
разом за життя і після смерті
|
|
uniti per la vita e per la morte
|
розшукувати кого-небудь за містом
|
|
battere la campagna
|
сидіти за ґратами
|
|
vedere il sole a scacchi
|
сказати що-небудь раніше за когось
|
|
levare (togliere) a qd la parola di bocca
|
славні бубни за горами, а прийдеш ближче ‒ собача шкура (а зблизька шкуратяні)
|
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
славні бубни за горами, а прийдеш ближче ‒ собача шкура (а зблизька шкуратяні)
|
|
ogni uccello non canta
([арх.], [тоск.])
|
славні бубни за горами, а прийдеш ближче ‒ собача шкура (а зблизька шкуратяні)
|
|
tutti i fiori non sanno di buono
([арх.], [тоск.])
|
славні бубни за горами, а прийдеш ближче ‒ собача шкура (а зблизька шкуратяні)
|
|
tutto il rosso non son ciliege
([арх.], [тоск.])
|
слідкувати за ходом справи
|
|
vedere qual via pigli l’acqua
([заст.])
|
сприймати за щиру правду
(що)
|
|
prendere per buona moneta
(qc)
|
ставити за вину (за провину)
(що, кому)
|
|
scrivere qc a colpa di qd
|
старе, яке видають за нове
|
|
cavoli riscaldati
|
ти від горя за річку, а воно вже на тім боці тебе виглядає
|
|
per tutto v’è guai
([арх.], [тоск.])
|
той, кого взяли за сина
|
|
figlio per amore (d’amore)
([арх.])
|
тримати (держати) язик (язика) за зубами
|
|
tenere la lingua a posto (a freno)
|
тримати носа за вітром
|
|
saper navigar ad ogni vento
([арх.])
|
триматися (держатися) за мамину спідницю
|
|
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
|
укуситися (укусити себе) за язик
|
|
tenere la lingua a posto (a freno)
|
упадати за жінками
|
|
correre dietro alle donne
|
устигати за чиїмись думками
|
|
tenere dietro
([перен.])
|
хай не береться за карти той, кому щастить в коханні
|
|
fortunato (chi ha fortuna) in amor non giochi a carte
|
хитріший за чорта
|
|
sapere dove il diavolo tiene la coda
|
хитріший за чорта
|
|
saperne una (un punto) più del diavolo
|
хто живе в гріху, помирає ще за життя
|
|
chi vive col vizio, muore nella vita
([арх.], [тоск.])
|
шкурка за чиньбу не стане
|
|
il gioco non vale la candela
|
шкурка за чиньбу не стане
|
|
non valere la candela
|
що було, те за вітром по воді попливло
|
|
è acqua passata
|
що було, те за вітром по воді попливло
|
|
quel che è stato è stato
|