бачити все в неправильному світлі
|
|
avoir les yeux malades
([фам.])
|
бути в сльозах
|
|
être dans les larmes
([заст.], [фам.])
|
в липні очікується масовий виїзд на пляжі
|
|
on attend l’exode vers les plages au mois de juillet
([фам.])
|
в люлю спатки
|
|
mettre la viande en/dans le torchon
([заст.]; [фам.])
|
в нас тут літр вина на писок
|
|
on a 1 litre de vin par tête de pipe
|
в очі світити
|
|
manier la brosse à reluire
([фам.])
|
в сорочці на випуск
|
|
en bannière
|
в чарку часто зазирати
|
|
avoir une pente dans le gosier
([фам.])
|
ввести в оману
|
|
rouler dans la farine
([фам.])
|
витати в хмарах
|
|
voyager/se perdre dans les espaces imaginaires
([фам.])
|
вірити в дива
|
|
croire aux miracles
|
заходити в хмару
|
|
voyager/se perdre dans les espaces imaginaires
([фам.])
|
Йдемо ввечері в кіно, згода?
|
|
Allons au cinéma ce soir, banco?
|
лазити в ногах
|
|
baisser sa culotte
([фам.])
|
лазити в ногах
|
|
baisser son froc
([фам.])
|
лазити в ногах
|
|
baisser son pantalon
([фам.])
|
лягти в землю
|
|
fumer les mauves par la racine
([фам.])
|
лягти в землю (яму, труну, домовину, гріб, могилу)
|
|
casser sa pipe
([фам.])
|
лягти в землю (яму, труну, домовину, гріб, могилу)
|
|
glisser la pente
([фам.])
|
лягти в землю (яму, труну, домовину, гріб, могилу)
|
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
([фам.])
|
лягти в могилу
|
|
casser sa pipe
([фам.])
|
лягти в могилу
|
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
([фам.])
|
мати фйола в голові
|
|
avoir une fêlure
([фам.])
|
мати шпака в голові
|
|
avoir une fêlure
([фам.])
|
набрати в халяви
|
|
être chocolat
([фам.])
|
наче в суботу народився
|
|
être né un samedi
([фам.])
|
ні/ані в зуб
|
|
se demander/ne pas savoir si c’est du lard ou du cochon
([фам.])
|
піти в монашки
|
|
prendre la cornette
([фам.])
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
casser sa pipe
([фам.])
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
glisser la pente
([фам.])
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
([фам.])
|
постригтися в монахи (монашки)
|
|
prendre la robe
([фам.])
|
постригтися в монахи (монашки)
|
|
prendre le froc
([фам.])
|
постригтися в монахи (монашки)
|
|
prendre l’habit
([фам.])
|
потопати в сльозах
|
|
crier comme un veau
([фам.])
|
потопати в сльозах
|
|
geindre comme un veau qu’on égorge
([фам.])
|
потопати в сльозах
|
|
pleurer comme un veau (une vache)
([фам.])
|
пошитися в дурні
|
|
être chocolat
([фам.])
|
працювати в тій же установі
|
|
être du bâtiment
([фам.])
|
приносити себе в жертву
|
|
se dévouer
(p.p. dévoué)
([фам.], [жарт.])
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
|
|
con comme un balai
([фам.])
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
|
|
con comme un panier
([фам.])
|
смішні риси в людині
|
|
cocasse (m)
([фам.])
|
Старий, йдемо в кіно.
|
|
Mon salaud, allons au ciné.
|
убратися в дурники
|
|
être chocolat
([фам.])
|
чи в камінь головою, чи каменем у голову
|
|
c’est du pareil au même
([фам.])
|
як баран в книзі
|
|
se demander/ne pas savoir si c’est du lard ou du cochon
([фам.])
|
як води в рот набрати
|
|
ne pas dire un traître mot
([фам.])
|