Phrases that contain the words "in là" in the category "idioms"
in tutti i casi
за́вжди́
in tutti i casi
незмі́нно
in tutti i casi
пості́йно
in tutti i modi
будь-якими способами (засобами)
in tutti i modi
будь-якою ціною
in tutti i modi
за всяку ціну
intingere la penna nel fiele
писати з ненавистю
la palla balza in mano / sul guanto
з’являється нагода
la palla balza in sul tuo tetto
тебе згадують поганим словом
la palla balza in sul tuo tetto
тобі посміхається фортуна
la vita dell’adulatore poco tempo sta in fiore
улесник недовго має успіх
malanno e donna, scusa e ragione si trovano in ogni luogo e d’ogni stagione
хворобу, жінку, виправдання і причину можна знайти будь-де і будь-коли
mangiarsi il grano in erba
витратити гроші за роботу, ще її не закінчивши
metter l’acqua (il pozzo) in molle
готувати холодні напої для пригощання гостей
mettersi il cuore in pace
змиря́тися
mettersi il cuore in pace
упоко́рюватися
mettersi la coscienza in pace
заспокоїти своє сумління
mettersi le mani nei capelli
рвати (скубти) [на собі, на голові] волосся (чуб, коси) (з розпачу)
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
відкладай на чорну годину
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
гроші ‒ хороші, бережи їх про чорний день та лиху годину
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
гроші май, та про чорну днину дбай
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
держи копійчину про лиху годину
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
запас біди не чинить [і їсти не просить]
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
і за доброї години чекай лихої днини
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
і після обіду ложка пригодиться
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
нехай лежить: воно їсти не просить
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
пане, бери черевик на патик
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
розумний чоловік заздалегідь готує
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
у листопаді згодиться і старий кожух, а навесні і старий кінь
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
як багато мотовил, деякі на (в) комору закинь
miseri quei tempi che hanno le leggi nelle mani
погано живеться, коли при владі тиран
misurare il grano in erba
судити про речі завчасно
mutare il bianco in nero
видавати біле за чорне
mutare il bianco in nero
з чорного біле робити
mutare il bianco in nero
називати чорне білим
ne va della vita (o [ant.] la vita)
життя на кону
ne va della vita (o [ant.] la vita)
життя під загрозою
nel cuore della notte
глупої ночі
nel cuore della notte
у глупу ніч
nel vero senso della parola
буква́льно
nella notte dei tempi
в далеку (давню, сиву) давнину
nella notte dei tempi
за давніх-давен
nella notte dei tempi
за старих (стародавніх) часів
nella notte dei tempi
за старожитних часів
nella notte dei tempi
у давні часи
non la guardare in un filar d’embrici
не звертати уваги на дрібниці
non morir le parole in bocca (tra denti)
бути красномовним
non morir le parole in bocca (tra denti)
язик добре вигострений (загострений) має  (хто)
non morir le parole in bocca (tra denti)
язик добре виструганий  (у кого)
non morir le parole in bocca (tra denti)
язик добре повертається (працює)  (у кого)