В.: Зареєструватися на сайті Ви можете
на відповідній сторінці – або безпосередньо через сайт, або через мережу «Facebook». Для отримання щонайповнішого доступу до функціоналу сайту не забудьте вказати Вашого особистого логіну й адреси електронної пошти.
В.: Ви можете обрати мови, які Ви знаєте,
на сторінці налаштувань профілю. Коли Ви це зробите – Вам показуватиме лише релевантний вміст для відповідних обраних Вами мов.
В.: Ви можете відписатися від розсилки
у відповідних налаштуваннях Вашого профілю користувача під іконкою користувача вгорі екрану праворуч.
В.: У словнику реалізовано гнучку систему пошуку слів. Якщо конкретне слово, яке Ви шукаєте, міститься в базі з усіма відмінюваннями, Ви можете провадити пошук за будь-яким відмінюванням: наприклад, пошук слова «книгою», призведе до показу «нормативного» варіанту «книга». Цим зручно користуватися за пошуку словосполучень або фраз, адже Вашу фразу шукатиме за всіма відмінюваннями кожного слова. Водночас звертаємо Вашу увагу, що фрази можуть прописуватися користувачами по-різному. Наприклад, англійський вислів «be in somebody’s good books» може бути прописано у варіанті «be in one’s good books». Таким чином, шукаючи «be in somebody’s good books», Ви не знайдете жодних результатів. Щоб уникнути цього, ми радимо прописувати в пошуку кілька ключових слів із фрази. Для цього прикладу Ви можете сформулювати пошуковий запит таким чином: «be good books». За цим пошуковим запитом Вам покаже всі фрази, що містять усі три слова в будь-якій послідовності, в тому числі й фразу «be in one’s good books». Якщо ви скоротите кількість слів запиту до одного, наприклад, «book», Вам покаже абсолютно всі фрази, що містять слово «book».
В.: Для цього натисніть на логотип угорі екрану ліворуч.
В.: Для цього натисніть на число загальної кількості перекладів в нижній частині екрану й оберіть необхідний напрямок перекладу.
В.: Щоб отримати можливість додавати переклади, Вам необхідно
зареєструватися на сайті, зазначивши особистий логін та адресу електронної пошти.
В.: Це необхідно для поліпшення якості перекладів у словнику та задля зручності інших користувачів, які бачитимуть Ваш нік біля відповідного перекладу.
В.: На кожному полі для введення тексту міститься віртуальна клавіатура. Щоб викликати її, клікніть двічі на будь-якому місці у відповідному текстовому полі. Якщо віртуальна клавіатура не містить необхідних Вам символів, будь ласка, скористайтеся пошуковими сервісами на зразок «Google».
В.: На кожній формі Ви можете додати лише один переклад. Будь ласка, не додавайте перекладів через кому чи будь-які інші розділові знаки – такі переклади будуть видалятися. Це пов’язано з технічною структурою словника. Щоб додати кілька перекладів для одного слова, Вам просто необхідно відповідну кількість разів повторити процедуру додавання перекладу, щоразу додаючи по одному перекладу на одній формі, або скористайтеся відповідною кнопкою «плюс».
В.: У цьому полі Ви можете прописати будь-яке уточнення або пояснення до Вашого перекладу, що дозволить користувачам краще його зрозуміти, надати посилання на підтвердження конкретних документів, з яких Вам відоме значення слова тощо. Наприклад, додаючи англійською дієслово «listen», ви можете прописати в уточненні/поясненні «to something or somebody», таким чином надавши користувачам інформацію щодо правильного керування дієсловом. Якщо Ви оберете опцію «Поставити перед словом», Ваше уточнення/пояснення показуватиме в дужках перед словом, в інакшому випадку Ваше уточнення пояснення показуватиме в дужках після слова.
В.: Систему коментування створено для того, щоб користувачі могли повідомляти іншим користувачам та адміністрації про недоліки, виявлені у конкретному перекладі. Якщо Ви бачите червону іконку коментарю, Ви можете переглянути обговорення та побачити зауваження інших користувачів щодо конкретного перекладу, зробивши власні висновки стосовно його правильності. Такі переклади також перевіряються адміністрацією сайту задля з’ясування обґрунтованості зауважень та правильності доданої інформації.
В.: Уточнення/пояснення та коментарі додають лише однією з пари мов перекладу. Якщо обрано пару мов українська-англійська, Ви можете додати Ваше уточнення/пояснення чи коментар українською та/або англійською мовами. Будь ласка, не додавайте уточнень/пояснень чи коментарів іншими мовами – такі уточнення/пояснення та коментарі будуть видалятися.
В.: Категорії перекладу першочергово призначені для зручності сортування перекладів у словнику. Ви можете обрати категорію з випадного списку вручну або почати друкувати назву необхідної категорії – й тоді Вам буде показано пошукові підказки. Ви можете обрати декілька категорій водночас, проте ми рекомендуємо використовувати щонайменшу їхню кількість для одного перекладу.
В.: Ви можете почати друкувати назву необхідної категорії – й тоді Вам буде показано пошукові підказки. Якщо Ви все одно не знайшли необхідної категорії, будь ласка, оберіть найближчу категорію зі списку, а у відповідному полі надайте Вашу рекомендацію щодо створення нової категорії у базі словника.
В.: Згідно з загальним правилом, слова додаються з малої літери. Це не стосується власних назв, а також слів, які пишуться виключно з великої літери, відповідно до правил конкретної мови. У фразах Ви можете додавати слова як з малої, так і з великої літери; якщо фраза містить кілька речень, розділених крапками, кожне має починатися з великої літери.
В.: Ні. Крапка ставиться лише у фразах, здебільшого коли необхідно розмежувати речення.
В.: Слова, що мають відмінювання, правильно додавати у їхній «нормативній» формі. Наприклад:
- іменник: однина (якщо однина існує), називний відмінок (якщо це релевантно). Правильно: книга; book. Неправильно: книгами, книзі, книгою; books;
- прикметник: чоловічий рід, однина, називний відмінок (якщо це релевантно). Правильно: білий. Неправильно: біла, біле, білих, білими;
- дієслово: неозначена форма (інфінітив), недоконаний вид (якщо це релевантно і якщо недоконаний вид існує). Правильно: розуміти; understand. Неправильно: розуміли, розумій, зрозуміти, зрозумієш; understood.
Якщо Вам необхідно додати переклад саме для конкретного відмінювання слова, будь ласка, скористайтеся частиною мови «Фраза».
В.: Якщо помилку було допущено безпосередньо в перекладі, а не у відмінюваннях слів, Вам необхідно видалити Ваш переклад, а тоді додати його знову. Для цього скористайтеся іконкою кошику на сторінці редагування перекладу праворуч угорі екрану.
Пам’ятайте, що Ви можете видалити власний переклад лише протягом хвилин. Надалі, якщо Ви згадали, що переклад хибний, будь ласка, скористайтеся функцією додавання коментарю до перекладу, де опишіть, що саме не так і чому його необхідно видалити. Адміністрація сайту вирішить це питання.
В.: Щоб переглянути Ваші власні переклади, будь ласка, натисніть на посилання Public Profile під іконкою користувача вгорі екрану праворуч.
В.: Щоб переглянути Ваші власні коментарі, залишені до перекладів, будь ласка, натисніть на посилання
«Коментарі до перекладів» під іконкою користувача вгорі екрану праворуч.
В.: Якщо переклад слова, яке Ви шукаєте, міститься в базі, його Вам обов’язково покаже. Якщо Вам не показує пошукових підказок, найімовірніше, Ви не обрали пари мов, перш ніж шукати переклад. Це – обов’язкова умова, оскільки пошукові підказки показуються для конкретної пари мов.
В.: Спробуйте ввести слово в пошуку, щоб переконатися, що його дійсно немає в базі. Якщо це так, Вам буде запропоновано додати запит перекладу.
Щойно хтось додасть переклад запитуваного Вами слова/фрази, Ви отримаєте повідомлення на Вашу адресу електронної пошти, якщо це налаштування за замовчуванням не було Вами змінено у
налаштуваннях повідомлень.
A.: В.: У разі виявлення будь-яких помилок у роботі сайту, будь ласка,
зв’яжіться з нами, описавши детально помилки, на які Ви натрапили (бажано зі знімками екрану та покроковим описом дій, що призвели до виникнення помилки, якщо йдеться про технічні помилки).