Phrases that contain the word "sûre" in the category "idioms"
avoir un bœuf sur la langue
проковтнути/прикусити язика
avoir un bœuf sur la langue
рота не розтулити
avoir un bœuf sur la langue
тримати мідяк на язиці  (продати своє мовчання)
avoir un bœuf sur la langue
як води в рот набрати
avoir un poids sur la poitrine
мати камінь на душі (на серці)
avoir un poids sur la poitrine
на душі (на серці) наболіло
avoir un voile sur les yeux
бути в полоні забобонів
avoir un voile sur les yeux
бути в полоні упереджень
avoir un voile sur les yeux
за ілюзіями світу на бачити
avoir un voile sur les yeux
полуда на очі впала  (кому)
avoir/porter sur le dos
мати в печінках
avoir/porter sur le dos
мати на утриманні
bas sur jambes
коротконо́гий
bas sur jambes
низькоро́слий
battre qqn sur le dos d’un autre
лаяти кого на науку кому
casser le/du sucre sur la tête
злосло́вити
casser le/du sucre sur la tête
лихосло́вити
casser le/du sucre sur la tête
перемивати кісточки  (кому)
casser le/du sucre sur la tête
плескати язиком
casser le/du sucre sur la tête
розпускати плітки  (про кого)
casser le/du sucre sur le dos
злосло́вити
casser le/du sucre sur le dos
лихосло́вити
casser le/du sucre sur le dos
перемивати кісточки  (кому)
casser le/du sucre sur le dos
плескати язиком
casser le/du sucre sur le dos
розпускати плітки  (про кого)
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
не бий, не волочи, у горілці язик намочи ‒ всю правду скажу
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
у п’яного що в серці, те й на язиці
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
що у тверезого на умі, те у п’яного на язиці
cela fait autant d’effet qu’une sangsue sur une jambe de bois
це поможе, як мертвому кадило
cela sert comme/c’est (comme) un cataplasme/un cautère/un emplâtre sur une jambe de bois
це поможе, як мертвому кадило
cela vous (re)tombera sur le dos
вам доведеться це хлебтати
cela vous (re)tombera sur le dos
вам за це доведеться відповідати
c’est autant de pris sur l’ennemi
з ледачого вовка хоч шерсті жмут
c’est autant de pris sur l’ennemi
з поганої вівці хоч вовни жмут
c’est autant de pris sur l’ennemi
з худого кабана хоч вишкварки
c’est autant de pris sur l’ennemi
лихого нема чого (нічого) жалувати
c’est toujours ça de pris [sur l’ennemi]
з ледачого вовка хоч шерсті жмут
c’est toujours ça de pris [sur l’ennemi]
з поганої вівці хоч вовни жмут
c’est toujours ça de pris [sur l’ennemi]
з худого кабана хоч вишкварки
c’est toujours ça de pris [sur l’ennemi]
лихого нема чого (нічого) жалувати
claquer la porte au/sur le nez
зачинити двері перед самим носом
connaître/savoir sur le bout des doigts
бути професіоналом
connaître/savoir sur le bout des doigts
володіти ремеслом
connaître/savoir sur le bout du doigt
бути професіоналом
connaître/savoir sur le bout du doigt
володіти ремеслом
crier famine sur un tas de blé
прибі́днюватися
croire qqn sur parole
вірити на слово (кому)
dîner sur le pouce
перехопити щось на вечерю
dîner sur le pouce
поїсти всухом’ятку
dîner sur le pouce
похапцем їсти