а голову ти вдома не забув?
|
|
tu oublirais ton nez
|
бути на ти
|
|
être à tu et à toi
(avec qqn)
|
в тебе не всі вдома!
|
|
ça va pas dans la tête !
|
в тебе не всі вдома!
|
|
ça va pas la tête !
|
в тебе спина біла!
|
|
poisson d’avril !
([жарт.])
|
журавель у небі, а ти йому вже ціну визначив
|
|
prendre une hypothèque sur l’avenir
|
журавель у небі, а ти йому вже ціну визначив
|
|
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
|
не дай йому вмерти, а він тобі не дасть жити
|
|
nourris le corbeau, il te crèvera les yeux
|
не пхайся, де тебе не треба
|
|
mouche ton nez
|
от тобі й маєш!
|
|
c’est une belle raison !
([ірон.])
|
от тобі й маєш!
|
|
(la) belle raison !
([ірон.])
|
от тобі й на!
|
|
c’est une belle raison !
([ірон.])
|
от тобі й на!
|
|
(la) belle raison !
([ірон.])
|
плети, плети, я чув таких, як ти
|
|
ce que vous dites et rien, c’est tout un
|
поможи сироті, виколе тобі очі
|
|
nourris le corbeau, il te crèvera les yeux
|
сухарі з водою, аби серце з тобою
|
|
une chaumière et un cœur
|
так тобі й треба
|
|
c’est bien fait pour ton pied
|
ти збожеволів!
|
|
ça va pas dans la tête !
|
ти збожеволів!
|
|
ça va pas la tête !
|
ти його бережи від собак, а він тобі покаже кулак
|
|
nourris le corbeau, il te crèvera les yeux
|
ти йому хліб, а він тобі камінь
|
|
nourris le corbeau, il te crèvera les yeux
|
ти мариш?
|
|
t’as vu la Vierge ?
([фам.])
|
ти просто на голову хворий!
|
|
mais tu es tombé sur la tête !
|
ти цього заслужив
|
|
c’est bien fait pour ton pied
|
ти що, вчорашній?
|
|
vous avez dix ans d’âge mental !
([фам.])
|
ти що, маленький?
|
|
vous avez dix ans d’âge mental !
([фам.])
|
То ти людської мови не розумієш, га?
|
|
Alors tu ne comprends pas le français, ou quoi ?
|
тобі 3 рочки?
|
|
vous avez dix ans d’âge mental !
([фам.])
|
тобі не привидилось?
|
|
t’as vu la Vierge ?
([фам.])
|
тобі це приснилось!
|
|
tu as vu ça au cinéma !
([фам.])
|
тут тобі плаче, тут і сміється
|
|
c’est Jean qui pleure et Jean qui rit
|
у тебе з головою все добре?
|
|
ça va pas dans la tête !
|
у тебе з головою все добре?
|
|
ça va pas la tête !
|
хвали мене нині, а я тебе завтра
|
|
une main lave l’autre
|
хоч хліб з водою, аби милий з тобою
|
|
une chaumière et un cœur
|
це вже ти смаленого дуба плетеш
|
|
la main de ma sœur dans la culotte d’un zouave
([фам.])
|
це вже ти смаленого дуба плетеш
|
|
la main d’un zouave dans la culotte de ma sœur
([фам.])
|
це ти в кіно побачив!
|
|
tu as vu ça au cinéma !
([фам.])
|
це тобі не жарти
|
|
ce n’est pas rien
|
це якраз те, що тобі потрібно
|
|
cela te va comme les doigts dans le nez
|
що буде, то буде, а ти, Марку, грай
|
|
l’avenir (nous) le dira
|
що в тебе за вигляд
|
|
tu en fais une tête
|
що вам (тобі) до цього?
|
|
qu’est-ce que ça peut [bien] vous (te) faire ?
|
що з тобою!
|
|
quelle tête !
|
якщо обрид тобі хто, позич йому грошей
|
|
ami au prêter, ennemi au rendre
|
якщо обрид тобі хто, позич йому грошей
|
|
ami au prêter, ennemi au rendu
|
якщо обрид тобі хто, позич йому грошей
|
|
au prêter ami, au rendre ennemi
|
якщо обрид тобі хто, позич йому грошей
|
|
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
|