[аж] нетямитися (нестямитися) з радощів
|
|
non stare in sé dalla gioia
|
(а)ні пари з уст
|
|
non aprire bocca
|
братися за незначні політичні ініціативи через обережність, недостатню рішучість або з розрахунку
|
|
fare il piccolo cabotaggio
|
вдавати з себе скромного й невинного
|
|
far la mammamia
|
вибиватися з колії
|
|
essere come un pesce fuor d’acqua
|
вибити з голови
|
|
farci una croce sopra
(qd, qc)
|
вибити з голови
|
|
fare un segno di croce
(su qd, qc)
|
виводити (вивести) з себе
|
|
far girare le palle
([вульг.]; a qd)
|
виводити з себе
|
|
far dannare l’anima
(a qd)
|
виводити з себе
|
|
far perder l’anima
([арх.]; a qd)
|
виводити з терпіння
|
|
far dannare l’anima
(a qd)
|
виводити з терпіння
|
|
far perder l’anima
([арх.]; a qd)
|
виводити з терпцю
|
|
far girare le palle
([вульг.]; a qd)
|
вийти з моди
|
|
passare di moda
|
вийти сухим з води
|
|
passarla liscia
|
вийшов з тих літ
|
|
non esser più dell’erba d’oggi
([арх.])
|
вийшов з тих літ
|
|
non esser più erba di marzo, ma di maggio
([арх.])
|
викидати (викинути) з голови (серця, думки)
|
|
farci una croce sopra
(qd, qc)
|
викидати (викинути) з голови (серця, думки)
|
|
fare un segno di croce
(su qd, qc)
|
викидати з голови
|
|
levarsi / togliersi dalla testa
(qc)
|
вилетіти (виплисти, випасти) з голови (з пам’яті)
|
|
passare di mente
|
вилітати з голови
|
|
passare di capo
|
він змертвів (помертвів) зі страху (з остраху, з ляку)
|
|
il terrore lo chiuse in una morsa
|
він не з цукру, не розкисне
|
|
non ogni acqua l’ammolla
([заст.])
|
вміти отримувати вигоду з будь-чого
|
|
far roba in su l’acqua
([заст.])
|
вогонь з водою ніколи не погодиш
|
|
essere [come] acqua e fuoco
([заст.])
|
вода з вогнем не товариші
|
|
essere [come] acqua e fuoco
([заст.])
|
гідно (з честю) триматися
|
|
fare una bella figura
|
говорити (розмовляти) з самим собою
|
|
dire fra sé
|
говорити (розмовляти) з самим собою
|
|
parlare da sé (da solo)
|
говорити (розмовляти) з самим собою
|
|
parlare tra sé e sé
|
говорити, як чоловік з чоловіком (відверто)
|
|
parlare da uomo a uomo
|
грається, як кіт [з] мишею
|
|
giocare con qualcuno come il gatto col topo
|
грати з відкритими картами
|
|
giocare a carte scoperte
|
гратися (грати) з вогнем
|
|
giocare con il fuoco
|
гречана каша хвалиться, ніби вона з коров’ячим маслом родилася
|
|
farsi bello
(di qc)
|
гречана каша хвалиться, ніби вона з коров’ячим маслом родилася
|
|
farsi bello col sol(e) di luglio
|
гречана каша хвалиться, ніби вона з коров’ячим маслом родилася
|
|
farsi bello del sol(e) di luglio
|
гречана каша хвалиться, ніби вона з коров’ячим маслом родилася
|
|
farsi onore col sol(e) di luglio
|
гречана каша хвалиться, ніби вона з коров’ячим маслом родилася
|
|
farsi onore del sol(e) di luglio
|
грім з (серед) ясного (чистого, безхмарного) неба
|
|
fulmine a ciel sereno
|
дати перцю з маком
(кому)
|
|
fare la festa
(a qd)
|
дощ ллє (іллє) як з відра (як з цебра, як з луба, як з коновки, як з бочки)
|
|
piove che Dio la manda
|
дощ як з-під ринви
|
|
piove che Dio la manda
|
з вогню та в полум’я (в полумінь)
|
|
fuggir l’acqua sotto le grondaie
([заст.])
|
з глузду з’їхати (скрутитися, зсунутися)
|
|
esser fuori / giù di testa
|
з головою поринати (поринути, пірнати, пірнути)
|
|
gettarsi a testa bassa
(in qc)
|
з голоду аж в очах рябіє
|
|
non veder lume per la (dalla) fame
([арх.])
|
з голоду аж в очах рябіє
|
|
non vederci per la fame
|
засвататися з бідою
|
|
essere nei guai (nei pasticci)
|