з вогню та в полум’я (в полумінь)
|
|
uscire dalla (della) brace, e rientrar nel fuoco
([заст.])
|
з калюжі та в болото
|
|
uscire dalla (della) brace, e rientrar nel fuoco
([заст.])
|
з клепкою в голові
|
|
sapere a quanti dì è san Biagio
([арх.])
|
запишався, як кошеня в попелі
|
|
un pallone gonfiato
|
запишався, як кошеня в попелі
|
|
un pallone pieno di vento
([арх.])
|
заходити (заноситися) в хмари
|
|
sognare a occhi aperti
|
зробити що-небудь в останній момент
|
|
segnare in zona Cesarini
|
купатися в золоті
|
|
star bene
|
лишитися (зостатися) в самій сорочці
|
|
restare in piana terra
|
лукавий чоловік в очі світить, а поза очі душу тягне
|
|
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
([арх.], [тоск.])
|
лягти в землю (труну, домовину, гріб, яму, могилу)
|
|
rendere l’anima a Dio
|
лягти в землю (труну, домовину, гріб, яму, могилу)
|
|
rimetterci le penne
|
лягти в землю (труну, домовину, гріб, яму, могилу)
|
|
uscire dal mondo
|
лягти в землю (труну, домовину, гріб, яму, могилу)
|
|
uscire del secolo (di questo secolo)
([арх.])
|
лягти в землю (труну, домовину, гріб, яму, могилу)
|
|
uscire di (dalla) vita
|
мати лій (олію) в голові
|
|
sapere a quanti dì è san Biagio
([арх.])
|
мати розум в голові
|
|
sapere a quanti dì è san Biagio
([арх.])
|
мати (тримати, держати) кого в руках (у жмені, у кулаці, у лапах)
(кого)
|
|
tenere in pugno
(qd)
|
набрести в голову
|
|
saltare in mente
|
набрести в голову
|
|
saltare in testa
|
наче в сажу вимазаний
|
|
sembra proprio uscito dalla cappa del camino
|
не в ті ворота заїхати
|
|
sbagliare indirizzo
|
не в ті двері зайти
|
|
sbagliare indirizzo
|
не в тім’я битий
|
|
sapere a quanti dì è san Biagio
([арх.])
|
не втрачати контролю над власними емоціями в складних ситуаціях
|
|
tenere duro
|
ні в тин, ні в ворота
|
|
senza capo né coda
|
опинитися в дурнях
|
|
restare col danno e con le beffe
|
опинитися в дурнях
|
|
rimanere con tanto di naso
|
пишається, як корова в хомуті
|
|
un pallone gonfiato
|
пишається, як корова в хомуті
|
|
un pallone pieno di vento
([арх.])
|
пишатися (купатися) в розкошах (у достатках)
|
|
star bene
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
rendere l’anima a Dio
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
rimetterci le penne
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
uscire dal mondo
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
uscire del secolo (di questo secolo)
([арх.])
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
uscire di (dalla) vita
|
по горло в воді, а шукаєш, де напиться
|
|
tu non troveresti acqua in mare
([заст.])
|
попастися біді в зуби
|
|
vedersela brutta
|
попастися біді в зуби
|
|
vedersela nera
([рідк.])
|
потопати в сльозах
|
|
sciogliersi in lacrime
|
потопати в сльозах
|
|
struggersi in lacrime
|
пошитися в дурні
|
|
restare col danno e con le beffe
|
пошитися в дурні
|
|
rimanere con tanto di naso
|
разом і в радості, і в горі
|
|
uniti per la vita e per la morte
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
|
|
testa di cavolo
([евфем.], [прост.])
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
|
|
testa di cazzo
([прост.], [вульг.])
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
|
|
testa di rapa (f)
(pl. teste di rapa)
([евфем.], [прост.])
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
|
|
testa vuota (f)
(pl. teste vuote)
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
|
|
tondo come l’O di Giotto
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
|
|
torso di cavolo
([евфем.], [літ.])
|