бережи, боже, від брехунів, бо сам я себе не вбережу
|
|
dal bugiardo mi guardi Dio, perchè non me ne posso guardar io
([арх.], [тоск.])
|
бережи нас, боже, від злого господаря та іншого лиха
|
|
di tristo padrone o di qualsiasi altro malanno Dio ci guardi
([арх.], [тоск.])
|
близенька соломка краща від далекого сінця
|
|
meglio un uovo oggi che una gallina domani
|
від біди й конем не втечеш
|
|
per tutto v’è guai
([арх.], [тоск.])
|
від Божої кари не втечеш
|
|
Dio non paga il sabato, ma a otta e tempo
([арх.], [тоск.])
|
від доброго кореня добрі й окоренки
|
|
quale la madre, tale la figlia
([арх.], [тоск.])
|
від доброго кореня добрі й окоренки
|
|
tal padre, tal figlio
([арх.], [тоск.])
|
від доброго кореня добрі й окоренки
|
|
tale il padre tale il figlio
|
від доброго слова язик не всохне
|
|
le buone parole non rompono i denti
([арх.])
|
від зелені не гладшають
|
|
l’erba non fa collottola
([арх.], [тоск.])
|
від їжі помирає більше людей, ніж від меча
|
|
ne ammazza più la gola che la spada
([арх.], [тоск.])
|
[від] лиха (біди) не втекти
|
|
per tutto v’è guai
([арх.], [тоск.])
|
від напасті не пропасти, а від біди не втекти
|
|
per tutto v’è guai
([арх.], [тоск.])
|
від нечесно набутого радим не будеш
|
|
la bertuccia se ne porta via l’acqua
([заст.])
|
від нечесно набутого радим не будеш
|
|
la scimmia ne cava l’acqua
([заст.])
|
від смерті ані відхреститися, ані відмолитися
|
|
verrà poi giorno che dirà la terra: vieni, figliuola mia, ripósati qua
([арх.])
|
всяка курка не дурна: не від себе, а все до себе
|
|
fare come la civetta, tutto mio
([арх.])
|
добрі діла кращі від добрих слів
|
|
ben diremo, ben faremo; mal va la barca senza remo
([арх.], [тоск.])
|
добрі діла кращі від добрих слів
|
|
bisogna guardare a quello che si fa, non a quello che si dice
([арх.], [тоск.])
|
добрі діла кращі від добрих слів
|
|
dove bisognan fatti, le parole non bastano
([арх.], [тоск.])
|
добрі діла кращі від добрих слів
|
|
parole non fanno fatti
([арх.], [тоск.])
|
здоров’я ‒ дорожче від багатства (за багатство)
|
|
chi ha la sanità, è ricco e non lo sa
([арх.], [тоск.])
|
майбутнє залежить від божої волі
|
|
il futuro è sulle ginocchia di Giove (nelle mani di Dio)
|
нехай бог тебе береже від тих, хто у вічі, як лис, а поза очі, як біс
|
|
dio ti guardi da quella gatta che davanti ti lecca e di dietro ti graffia
([арх.], [тоск.])
|
поганих учинків від себе не приховати
|
|
chi le fa, le sa
([арх.], [тоск.])
|
ранок мудріший від вечора
|
|
la notte porta consiglio
|
ти від горя, а воно тобі назустріч
|
|
per tutto v’è guai
([арх.], [тоск.])
|
ти від горя за річку, а воно вже на тім боці тебе виглядає
|
|
per tutto v’è guai
([арх.], [тоск.])
|
усі людські хиби ‒ від неробства
|
|
l’ozio è il padre dei vizi
|
ухиляючись від хвицання мухи, можна наскочити на хвицання коня
|
|
chi si guarda dal calcio della mosca, tocca quel del cavallo
([арх.], [тоск.])
|
хай від природи буде гарна фігура, а обличчя я розмалюю
|
|
grande e grossa mi faccia Dio che bianca e rossa mi farò io
([арх.], [тоск.])
|
хай тебе Бог береже від жінки у штанях
|
|
da donna in calzoni Dio ti scampi
([арх.], [тоск.])
|
хоч дощ і дрібний, та біда від нього може бути велика
|
|
acqua minuta bagna e non è creduta
([заст.])
|
хоч дощ і дрібний, та біда від нього може бути велика
|
|
acqua minuta gabba il villano: par che non piova e si bagna il gabbano
([заст.])
|
хто від слова відскочить, коло того шкура обскочить
|
|
chi promette e non attiene, l’anima sua non va mai bene
([арх.], [тоск.])
|
хто мечем (хто чим) воює, від меча (від того) й гине
|
|
chi di coltello ammazza convien che muoia
([заст.])
|
хто підняв (узяв) меч ‒ від меча й загине
|
|
chi di coltello ammazza convien che muoia
([заст.])
|
щоб вберегти добро від ласих рук, замикай його на ключ
|
|
dove son molte mani, chiudi [a chiave]
([арх.], [тоск.])
|
щоб життя і здоров’я мати, від жінок подалі тримайтесь
|
|
chi vuol vivere e star sano, dalle donne stia lontano
|
яблучко від яблуньки не відкотиться (недалеко відкотиться)
|
|
quale la madre, tale la figlia
([арх.], [тоск.])
|
яблучко від яблуньки не відкотиться (недалеко відкотиться)
|
|
tal padre, tal figlio
([арх.], [тоск.])
|
яблучко від яблуньки не відкотиться (недалеко відкотиться)
|
|
tale il padre tale il figlio
|