Phrases that contain the word "а" in the category "idioms"
блищиться, як злото, а всередині ‒ болото
non è tutto oro ciò che luccica
блищиться, як злото, а всередині ‒ болото
ogni uccello non canta  ([арх.], [тоск.])
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого
non avere un quattrino da far cantare un cieco  ([арх.], [тоск.])
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого
non ce ne canta  ([арх.], [фам.])
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого
non ne aver uno da segnare il tempo  ([арх.], [фам.])
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого
povero come Giacobbe
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого
povero in canna
від а до я
per filo e per segno
від напасті не пропасти, а від біди не втекти
per tutto v’è guai  ([арх.], [тоск.])
гість ‒ перший день золото, на другий ‒ олово, а на третій ‒ іди додому, голово
l’ospite è come il pesce, dopo tre giorni puzza
гість першого дня ‒ золото, другого ‒ срібло, а третього ‒ мідь: додому їдь
l’ospite è come il pesce, dopo tre giorni puzza
день за днем іде, а все ближче до смерті
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte  ([арх.], [тоск.])
день за днем іде, а все ближче до смерті
la vita cerca la morte  ([арх.], [тоск.])
жартуй вустами, а не кулаками
gioco di mano, gioco di villano
зав’язувати рот(а) (язик(а)) (кому)
legare la lingua (a qd)
їй кажи «овес», а вона каже «гречка»
prendere fischi per fiaschi
йому кажи «тату», а він каже «кату»
prendere fischi per fiaschi
не вчи орла літати, а рибу ‒ плавати
insegnare a nuotare ai pesci
не вчи орла літати, а солов’я (соловейка) ‒ співати
insegnare a nuotare ai pesci
не товар платить, а час
il tempo è denaro
не товар платить, а час
misura il tempo, farai buon guadagno  ([арх.], [тоск.])
один каже одне, а інший інше
l’uno dice bianco e l’altro nero
решетом воду носити, а постолом добро возити
fare vita di stenti (grama, da cani)
свічка іншим світить, а себе їсть
la candela alluma, e se stessa consuma  ([тоск.])
скільки не жити, а смерті не відбити
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte  ([арх.], [тоск.])
скільки не жити, а смерті не відбити
la vita cerca la morte  ([арх.], [тоск.])
славні бубни за горами, а прийдеш ближче ‒ собача шкура (а зблизька шкуратяні)
non è tutto oro ciò che luccica
славні бубни за горами, а прийдеш ближче ‒ собача шкура (а зблизька шкуратяні)
ogni uccello non canta  ([арх.], [тоск.])
слово ‒ срібло, а мовчання ‒ золото
il silenzio è d’oro
судити не з дій, а з намірів
fare il processo alle intenzioni
ти від горя, а воно тобі назустріч
per tutto v’è guai  ([арх.], [тоск.])
ти від горя за річку, а воно вже на тім боці тебе виглядає
per tutto v’è guai  ([арх.], [тоск.])
ти йому ‒ стрижене, а він тобі ‒ смалене
prendere fischi per fiaschi
ти йому кажи «отче наш», а він тобі ‒ «од лукавого»
prendere fischi per fiaschi
ти йому образи, а він тобі луб’я
prendere fischi per fiaschi
ти йому печене, а він тобі варене
prendere fischi per fiaschi
ти йому про діло, а він тобі про козу білу
prendere fischi per fiaschi
ти йому про образи, а він тобі про гарбузи
prendere fischi per fiaschi
ти йому про Тараса, а він тобі півтораста
prendere fischi per fiaschi
тіло в злоті, а душа в мерзоті
la roba ruba l’anima  ([арх.], [тоск.])
тільки душа, а в кишені ні гроша
non avere un quattrino da far cantare un cieco  ([арх.], [тоск.])
тільки душа, а в кишені ні гроша
non ce ne canta  ([арх.], [фам.])
тільки душа, а в кишені ні гроша
non ne aver uno da segnare il tempo  ([арх.], [фам.])
тільки душа, а в кишені ні гроша
povero come Giacobbe
тільки душа, а в кишені ні гроша
povero in canna
у листопаді згодиться і старий кожух, а навесні і старий кінь
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione  ([тоск.])
хто про Хому, а він про Ярему
prendere fischi per fiaschi
час не стоїть, а роботи світ
il perder tempo a chi più sa più spiace  ([арх.], [тоск.])
як не живеш, а труни не минеш
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte  ([арх.], [тоск.])
як не живеш, а труни не минеш
la vita cerca la morte  ([арх.], [тоск.])