[аж] по [самі] п’яти
|
|
jusqu’aux talons
|
бивши по тілу, і душу витрясати/витрясти/вибивати/вибити
|
|
jeter le bébé avec l’eau du bain
|
бути ситим по горло
|
|
en avoir par-dessus les yeux
|
бути ситим по горло
|
|
en avoir par-dessus les oreilles
|
бути ситим по горло
|
|
en avoir jusqu’aux oreilles
|
бути ситим по горло
|
|
avoir (cent pieds) par-dessus la tête
(de qqch)
|
в нього всі по струнці ходять
|
|
il est servi au doigt et à l’œil
|
виглядати по-багатому
|
|
faire riche
|
відчувати мурашки по спині
|
|
se sentir froid dans le dos
|
говорити/казати по секрету
|
|
dire qqch dans le tuyau de l’oreille
|
дати по руках
|
|
taper sur les doigts
(à, de qqn)
|
дати у пику (по пиці)
(кому)
|
|
donner (flanquer) une gifle
(à)
|
дати у пику (по пиці)
|
|
allonger une claque
(à qqn)
|
день по дню
|
|
jour après jour
|
жити не по-кишені
|
|
prendre un vol trop haut
|
з хати по нитці ‒ сироті свитина
|
|
un son amène l’autre
|
з хати по нитці ‒ сироті свитина
|
|
tout fait nombre
|
з хати по нитці ‒ сироті свитина
|
|
grain à grain, la poule emplit son ventre
|
з хати по нитці ‒ сироті свитина
|
|
les petits ruisseaux font les grandes rivières
|
з хати по нитці ‒ сироті свитина
|
|
goutte à goutte on remplit la cave
|
з хати по нитці ‒ сироті свитина
|
|
plusieurs peu font un beaucoup
|
загрузати по вуха
|
|
être dans qqch par-dessus les yeux
|
загрузнути в боргах по самі вуха
|
|
avoir des dettes par-dessus la tête
|
закоханий по самі вуха
|
|
amoureux comme un roi
|
збиравши по ягоді, буде козубок
|
|
les petits ruisseaux font les grandes rivières
|
збиравши по ягоді, буде козубок
|
|
grain à grain, la poule emplit son ventre
|
збиравши по ягоді, буде козубок
|
|
plusieurs peu font un beaucoup
|
збиравши по ягоді, буде козубок
|
|
tout fait nombre
|
збиравши по ягоді, буде козубок
|
|
un son amène l’autre
|
збиравши по ягоді, буде козубок
|
|
goutte à goutte on remplit la cave
|
котитися (іти) по похилій площині (по похилості)
|
|
être sur une pente dangereuse
|
котитися (іти) по похилій площині (по похилості)
|
|
être sur la pente savonneuse
|
котитися (іти) по похилій площині (по похилості)
|
|
être sur une mauvaise pente
|
котитися (іти) по похилій площині (по похилості)
|
|
être sur une pente glissante
|
ляснути (затопити, тріснути, креснути) по пиці (у пику)
(кого)
|
|
donner (flanquer) une gifle
(à)
|
ляснути по пиці
|
|
allonger une claque
(à qqn)
|
ляснути по щоці
(кого)
|
|
donner (flanquer) une gifle
(à)
|
ляснути по щоці
|
|
allonger une claque
(à qqn)
|
мороз пробирає по спині
|
|
avoir le froid dans le dos
|
мурашки по шкірі
|
|
chair de poule
|
нажлуктитися по саму зав’язку
|
|
avoir le nez piqué
([жарг.])
|
не довго вже гуляти по світу
|
|
les jours sont comptés
|
недовго вже гуляти по світі
|
|
être à l’extrémité
|
недовго вже гуляти по світі
|
|
être à son dernier jour
|
недовго вже гуляти по світі
|
|
filer son suaire / son linceul
|
недовго вже гуляти по світі
|
|
être au bord de la tombe
|
недовго вже гуляти по світі
|
|
avoir un pied dans le cercueil
|
недовго вже гуляти по світі
|
|
avoir un pied dans la fosse
|
недовго вже гуляти по світі
|
|
avoir déjà un pied dans la tombe
|
піти по-англійськи
|
|
emporter le chat
|
піти по-англійськи
|
|
filer à l’anglaise
|
по [білому] світу (світі) мандрувати
|
|
courir terre et mer
|
по [білому] світу (світі) мандрувати
|
|
courir la terre et les mers
|
по бороді текло, а в роті не було
|
|
de la main à la bouche se perd souvent la soupe
|
по всіх світах шукати
|
|
chercher qqn par mer et par terre
|
по всіх усюдах шукати
|
|
chercher qqn par mer et par terre
|
по губах текло, а в роті сухо було
|
|
de la main à la bouche se perd souvent la soupe
|
по животу мов коти лазять
|
|
avoir l’estomac qui crie famine
|
по животу мов коти лазять
|
|
avoir l’estomac dans ([arch.] sur) les talons
|
по самі вуха
|
|
jusqu’aux oreilles
|
по (самі) вуха
|
|
en avoir par-dessus les oreilles
|
по (самі) вуха
|
|
en avoir jusqu’aux oreilles
|
по-дру́жньому
|
|
à cœur ouvert
|
по-дурно́му
|
|
sans rime ni raison
|
по-мите́цьки
|
|
de main de maître
|
по-мите́цькому
|
|
de main de maître
|
по-новому висвітлити
|
|
jeter un jour nouveau
(sur qqch)
|
по-новому висвітлити
|
|
jeter un nouveau jour
(sur qqch)
|
по-па́нському
|
|
sur un grand pied
|
по-при́ятельськи
|
|
à cœur ouvert
|
по-при́ятельському
|
|
à cœur ouvert
|
по-рабськи вислужуватися
|
|
faire le pied de veau
|
по-своєму мати рацію
|
|
avoir ses raisons
|
по-справжньому дає той, що не вимагає сплати боргу
|
|
tel qui donne à pleines mains, qui n’oblige personne
|
по-че́сному
|
|
à la loyale
|
по-щи́рому
|
|
à cœur ouvert
|
(по)червоніти по саме волосся
|
|
rougir jusque derrière les oreilles
|
(по)червоніти по саме волосся
|
|
rougir jusqu’au blanc des yeux
|
(по)червоніти по самі вуха
|
|
rougir jusqu’au blanc des yeux
|
(по)червоніти по самі вуха
|
|
rougir jusque derrière les oreilles
|
примушувати слухати/ходити під рукою/ходити по струнці
|
|
faire marcher qqn au doigt et à l’œil
|
робити по-своєму
|
|
porter l’eau sur les deux épaules
|
стріляти з гармат по горобцях
|
|
tirer sa poudre aux moineaux
|
ходити по струнці
|
|
obéir/filer au doigt et à l’œil
|
ходити [як (мов, немов)] по струнці
|
|
filer doux
|
хоч як (хоч по-якому)
|
|
coûte que coûte
|
це по-дурному
|
|
c’est bœuf
|
чинити по-своєму
|
|
(n’en) faire (qu’) à sa tête
|
чинити по-своєму
|
|
(n’en) agir (qu’) à sa tête
|
як пугою по воді
|
|
c’est comme si on parlait à un sourd
|
як пугою по воді
|
|
autant parler à un sourd
|
ясно як двічі по два
|
|
clair du cristal de roche
|
ясно як двічі по два
|
|
clair comme du cristal
|
ясно як двічі по два
|
|
clair comme de l’eau de roche
|
ясно як двічі по два
|
|
clair comme de l’eau de source
|
ясно як двічі по два
|
|
clair comme le jour
|