Source Word/Phrase

Source Language

Target Language

Probably you meant: бо, до, зо, що.

Phrases that contain  "по"
Number of phrases:
gener.
Number of phrases: 51
вдаряти по гальмах
donner un coup de frein
ви зразу додому, чи вип’ємо ще по чарці у барі?
vous rentrez directement chez vous, ou on prend un dernier verre au bar ?
виглядає по-багатому
ça fait riche
вогонь поширився по всьому будинку
le feu avait envahi tout l’immeuble
Вони по-зрадницьки напали на нашу команду.
Ils ont attaqué notre équipe en traître.
все дитинство я лазила по деревах і гралась з хлопчаками
toute mon enfance je grimpais aux arbres et jouais avec des garçons
з вересня по січень
du mois de septembre au mois de janvier exclusivement
звернутися до художника чи фотографа по портрет
se faire tirer le portrait
йому добряче прилетіло по голові
il l’a eu en plein sur la tête
лазити по Інтернету
naviguer (surfer) sur Internet
легкий вітерець розходився жмурами по безлюдному вранішньому полю
le vent léger faisait des ondes dans un champ désert à cette heure-là
наша транспортна компанія має відділення по всій Європі
notre compagnie de transports a des bureaux dans toute l’Europe
Не ходи по калюжах, доню!
Ne marche pas dans les flaques, ma fille !
одна сльоза скотилася по щоці
une larme glissa sur sa joue
очевидно, що ти не любиш її по-справжньому
il est visible que tu ne l’aime pas vraiment
по одному
un par un
по одному
un à un
по тілу пробігає тремтіння
frisson qui glisse sur la chair
по чотирьох кутах кімнати
aux quatre angles de la salle
по-азі́йськи
à l’asiatique
по-ва́рварськи
brutalement
по-ва́рварському
brutalement
по-во́вчому
brutalement
по-дру́жньому
en copain
по-євре́йськи
à la juive
по-євре́йському
à la juive
по-звіря́чому
brutalement
по-зра́дницьки
en traître
по-зра́дницькому
en traître
по-італі́йськи
à l’italienne
по-італі́йському
à l’italienne
по-португа́льськи
à la portugaise
по-португа́льському
à la portugaise
по-спра́вжньому
vraiment
по-спра́вжньому
sérieusement
по-справжньому суворий клімат
climat particulièrement rude
по-схі́дному
à l’orientale
по-уго́рськи
à la hongroise
по-уго́рському
à la hongroise
по-францу́зьки
à la française
по-францу́зькому
à la française
Приходьте до нашого маленького секретного товариства завтра по 8!
Venez vous joindre à notre petit complot vers 20 heures demain soir !
прохання не ходити по газонах
prière de ne pas marcher sur les pelouses
радість розлилась їй по обличчю
la joie coule de son visage
розраховуватись дрібними купюрами по 2 гривні
payer en petites coupures de 2 hryvnias
ти для нього сестра по нещастю, та він ніколи не одружиться з тобою
pour lui tu n’es qu’une compagne d’infortune, il ne t’épousera jamais
У цьому будинку по 4 квартири на поверсі.
Il y a 4 appartements par étage dans cet immeuble.
удар по голові
un coup sur la tête
Хлопці побилися по-чесному. Маню переміг.
Les garçons se sont battu à la loyale. Manu a gagné.
я вже ситий по саме горло всією цією брехнею
j’en ai marre de tout ce mensonge
я по-справжньому ненавиджу нелегальщину
j’ai horreur du clandestin
inf., idiom
Number of phrases: 2
бути по саме горло ситим
en avoir jusque-là  ([розм.])
бути ситим по горло
en avoir marre  ([розм.] de qqn, qqch або без додатка)
archaic, idiom
Number of phrases: 2
lit.
Number of phrases: 1
games
Number of phrases: 1
idiom
Number of phrases: 96
[аж] по [самі] п’яти
jusqu’aux talons
бивши по тілу, і душу витрясати/витрясти/вибивати/вибити
jeter le bébé avec l’eau du bain
бути ситим по горло
en avoir par-dessus les yeux
бути ситим по горло
en avoir par-dessus les oreilles
бути ситим по горло
en avoir jusqu’aux oreilles
бути ситим по горло
avoir (cent pieds) par-dessus la tête  (de qqch)
в нього всі по струнці ходять
il est servi au doigt et à l’œil
виглядати по-багатому
faire riche
відчувати мурашки по спині
se sentir froid dans le dos
говорити/казати по секрету
dire qqch dans le tuyau de l’oreille
дати по руках
taper sur les doigts  (à, de qqn)
дати у пику (по пиці) (кому)
donner (flanquer) une gifle (à)
дати у пику (по пиці)
allonger une claque  (à qqn)
день по дню
jour après jour
жити не по-кишені
prendre un vol trop haut
з хати по нитці ‒ сироті свитина
un son amène l’autre
з хати по нитці ‒ сироті свитина
tout fait nombre
з хати по нитці ‒ сироті свитина
grain à grain, la poule emplit son ventre
з хати по нитці ‒ сироті свитина
les petits ruisseaux font les grandes rivières
з хати по нитці ‒ сироті свитина
goutte à goutte on remplit la cave
з хати по нитці ‒ сироті свитина
plusieurs peu font un beaucoup
загрузати по вуха
être dans qqch par-dessus les yeux
загрузнути в боргах по самі вуха
avoir des dettes par-dessus la tête
закоханий по самі вуха
amoureux comme un roi
збиравши по ягоді, буде козубок
les petits ruisseaux font les grandes rivières
збиравши по ягоді, буде козубок
grain à grain, la poule emplit son ventre
збиравши по ягоді, буде козубок
plusieurs peu font un beaucoup
збиравши по ягоді, буде козубок
tout fait nombre
збиравши по ягоді, буде козубок
un son amène l’autre
збиравши по ягоді, буде козубок
goutte à goutte on remplit la cave
котитися (іти) по похилій площині (по похилості)
être sur une pente dangereuse
котитися (іти) по похилій площині (по похилості)
être sur la pente savonneuse
котитися (іти) по похилій площині (по похилості)
être sur une mauvaise pente
котитися (іти) по похилій площині (по похилості)
être sur une pente glissante
ляснути (затопити, тріснути, креснути) по пиці (у пику) (кого)
donner (flanquer) une gifle (à)
ляснути по пиці
allonger une claque  (à qqn)
ляснути по щоці (кого)
donner (flanquer) une gifle (à)
ляснути по щоці
allonger une claque  (à qqn)
мороз пробирає по спині
avoir le froid dans le dos
мурашки по шкірі
chair de poule
нажлуктитися по саму зав’язку
avoir le nez piqué  ([жарг.])
не довго вже гуляти по світу
les jours sont comptés
недовго вже гуляти по світі
être à l’extrémité
недовго вже гуляти по світі
être à son dernier jour
недовго вже гуляти по світі
filer son suaire / son linceul
недовго вже гуляти по світі
être au bord de la tombe
недовго вже гуляти по світі
avoir un pied dans le cercueil
недовго вже гуляти по світі
avoir un pied dans la fosse
недовго вже гуляти по світі
avoir déjà un pied dans la tombe
піти по-англійськи
emporter le chat
піти по-англійськи
filer à l’anglaise
по [білому] світу (світі) мандрувати
courir terre et mer
по [білому] світу (світі) мандрувати
courir la terre et les mers
по бороді текло, а в роті не було
de la main à la bouche se perd souvent la soupe
по всіх світах шукати
chercher qqn par mer et par terre
по всіх усюдах шукати
chercher qqn par mer et par terre
по губах текло, а в роті сухо було
de la main à la bouche se perd souvent la soupe
по животу мов коти лазять
avoir l’estomac qui crie famine
по животу мов коти лазять
avoir l’estomac dans ([arch.] sur) les talons
по самі вуха
jusqu’aux oreilles
по (самі) вуха
en avoir par-dessus les oreilles
по (самі) вуха
en avoir jusqu’aux oreilles
по-дру́жньому
à cœur ouvert
по-дурно́му
sans rime ni raison
по-мите́цьки
de main de maître
по-мите́цькому
de main de maître
по-новому висвітлити
jeter un jour nouveau  (sur qqch)
по-новому висвітлити
jeter un nouveau jour  (sur qqch)
по-па́нському
sur un grand pied
по-при́ятельськи
à cœur ouvert
по-при́ятельському
à cœur ouvert
по-рабськи вислужуватися
faire le pied de veau
по-своєму мати рацію
avoir ses raisons
по-справжньому дає той, що не вимагає сплати боргу
tel qui donne à pleines mains, qui n’oblige personne
по-че́сному
à la loyale
по-щи́рому
à cœur ouvert
(по)червоніти по саме волосся
rougir jusque derrière les oreilles
(по)червоніти по саме волосся
rougir jusqu’au blanc des yeux
(по)червоніти по самі вуха
rougir jusqu’au blanc des yeux
(по)червоніти по самі вуха
rougir jusque derrière les oreilles
примушувати слухати/ходити під рукою/ходити по струнці
faire marcher qqn au doigt et à l’œil
робити по-своєму
porter l’eau sur les deux épaules
стріляти з гармат по горобцях
tirer sa poudre aux moineaux
ходити по струнці
obéir/filer au doigt et à l’œil
ходити [як (мов, немов)] по струнці
filer doux
хоч як (хоч по-якому)
coûte que coûte
це по-дурному
c’est bœuf
чинити по-своєму
(n’en) faire (qu’) à sa tête
чинити по-своєму
(n’en) agir (qu’) à sa tête
як пугою по воді
c’est comme si on parlait à un sourd
як пугою по воді
autant parler à un sourd
ясно як двічі по два
clair du cristal de roche
ясно як двічі по два
clair comme du cristal
ясно як двічі по два
clair comme de l’eau de roche
ясно як двічі по два
clair comme de l’eau de source
ясно як двічі по два
clair comme le jour
idiom, proverb
Number of phrases: 15
доти дзбан по воду ходить, доки не розіб’ється
tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
з миру по крихті ‒ голому пиріг
plusieurs peu font un beaucoup
з миру по латці ‒ голому свитка
plusieurs peu font un beaucoup
з миру по нитці ‒ голому сорочка
plusieurs peu font un beaucoup
курка по зерну клює, та сита буває
les petits ruisseaux font les grandes rivières
курка по зерну клює, та сита буває
tout fait nombre
курка по зерну клює, та сита буває
un son amène l’autre
курка по зерну клює, та сита буває
grain à grain, la poule emplit son ventre
курка по зерну клює, та сита буває
goutte à goutte on remplit la cave
курка по зерну клює, та сита буває
plusieurs peu font un beaucoup
мудрий по шкоді
il devine les fêtes quand elles sont passées
пішов глечик по воду, та й голову там положив
tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
по ніжці і чобіток
tel pied tel soulier
по своєму ліжку простягай ніжку
il faut faire le pas selon la jambe  ([присл.])
повадився кухоль по воду ходить, поки йому ухо одламали
tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
idiom, fam.
Number of phrases: 1
бути ситим по горло
en avoir sa claque  ([фам.] de qqn, qqch або без додатка)
idiom, slang
Number of phrases: 1
sports
Number of phrases: 1