C’est comme ça, on n’y peut rien.
|
|
Так склалось, тут нічого не вдієш.
|
c’est comme l’œuf de (Christophe) Colomb, il fallait y penser !
|
|
а шкода було і голову тим сушити
|
c’est comme l’œuf de (Christophe) Colomb, il fallait y penser !
|
|
а річ була (проста-)простісінька
|
c’est comme l’œuf de (Christophe) Colomb, il fallait y penser !
|
|
а мішок й не зав’язаний був
|
c’est comme l’œuf de (Christophe) Colomb, il fallait y penser !
|
|
а скринька не була й замкнена
|
de compagnon à compagnon il n’y a que la main
|
|
крук крукові ока не видере
|
de compagnon à compagnon il n’y a que la main
|
|
свій свояка вгадає здалека
|
de compagnon à compagnon il n’y a que la main
|
|
крук крукові очей не видзьобає
|
de compagnon à compagnon il n’y a que la main
|
|
пан у пана шкуру не здере
|
de marchand à marchand il n’y a que la main
|
|
свій свояка вгадає здалека
|
de marchand à marchand il n’y a que la main
|
|
крук крукові ока не видере
|
de marchand à marchand il n’y a que la main
|
|
крук крукові очей не видзьобає
|
de marchand à marchand il n’y a que la main
|
|
пан у пана шкуру не здере
|
entre vouloir et pouvoir il y a de la marge
|
|
хотіти ‒ не означає могти
|
il dit cela de bouche mais le cœur n’y touche
|
|
підлеслива людина ‒ гадюка під квітками
|
il dit cela de bouche mais le cœur n’y touche
|
|
на язиці мід, а під язиком лід
|
il dit cela de bouche mais le cœur n’y touche
|
|
слова ласкаві, та думки лукаві
|
il dit cela de bouche mais le cœur n’y touche
|
|
добре говорить, а зле творить
|
il dit cela de bouche mais le cœur n’y touche
|
|
м’яко стеле, твердо спати
|
il dit cela de bouche mais le cœur n’y touche
|
|
щебече, як соловейко, а кусає, як гадюка
|
il faut mourir, petit cochon, il n’y a plus d’orge
|
|
куди не кинь ‒ виходить клин
|
il faut mourir, petit cochon, il n’y a plus d’orge
|
|
куди не кинь ‒ всюди клин
|
il faut mourir, petit cochon, il n’y a plus d’orge
|
|
куди не кинь, а (все) наверх дірою
|
il faut qu’il y ait de la sorcellerie là-dessus
|
|
тут щось нечисто
|
il faut qu’il y ait de la sorcellerie là-dessus
|
|
тут щось криється
|
il faut qu’il y ait quelque sorcellerie là-dessus
|
|
тут щось нечисто
|
il faut qu’il y ait quelque sorcellerie là-dessus
|
|
тут щось криється
|
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
|
|
щебече, як соловейко, а кусає, як гадюка
|
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
|
|
підлеслива людина ‒ гадюка під квітками
|
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
|
|
м’яко стеле, твердо спати
|
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
|
|
добре говорить, а зле творить
|
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
|
|
слова ласкаві, та думки лукаві
|
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
|
|
на язиці мід, а під язиком лід
|
il n’y a pas à s’en dédire
|
|
дороги назад нема
|
il n’y a pas de quoi fouetter un chat
|
|
з великої хмари малий дощ
|
il n’y a pas de quoi fouetter un chat
|
|
грім рака вбив
|
il n’y a pas de quoi fouetter un chat
|
|
багато галасу даремно
|
il n’y a pas de quoi fouetter un chat
|
|
стільки млива, скільки дива
|
il n’y a pas de quoi fouetter un chat
|
|
війна посеред гайна
|
il n’y a pas de quoi fouetter un chat
|
|
не вартий фунта клоччя
|
il n’y a pas de quoi fouetter un chat
|
|
не вартий гроша/шага/шеляга
|
il n’y a pas de quoi fouetter un chat
|
|
щербатої/зламаної/ламаної копійки не вартий
|
il n’y a pas de quoi fouetter un chat
|
|
за онучу збивати бучу
|
il n’y a pas de quoi se (re)lever la nuit
|
|
нема з чого дивуватися
|
il n’y a pas un chat
|
|
навколо ні душі
|
il n’y a qu’à plier les épaules et à prendre patience
|
|
залишається тільки змиритися і чекати
|
il n’y en a pour sa/une dent creuse
|
|
як кіт наплакав
|
il n’y en a pour sa/une dent creuse
|
|
цього йому і на зубок мало
|
(il) y a de ça
|
|
не без того
|
(il) y a de ça
|
|
є трохи
(про річ, з якою частково погоджуються)
|
(il) y a de ça
|
|
є така річ
|
il y a de la gabegie là-dessous
|
|
тут щось нечисто
|
il y a de la gabegie là-dessous
|
|
тут щось криється
|
il y a peu
|
|
з недавнього часу
|
il y a peu
|
|
неда́вно
|
il y a peu
|
|
віднеда́вна
|
il y a quelque chose là-dessus
|
|
тут щось криється
|
il y a quelque chose là-dessus
|
|
тут щось нечисто
|
il y a quelque chose qui cloche
|
|
тут щось не йде на лад
|
l’oiseau n’y est plus
|
|
шукай вітра в полі
|
l’oiseau n’y est plus
|
|
і слід пропав (захолов, загув, простиг)
(чий, за ким)
|
ne pas y aller avec le dos de la cuillère
|
|
не церемонитися
|
ne pas y aller avec le dos de la cuillère
|
|
діяти напролом
|
ne pas y aller avec le dos de la cuillère
|
|
говорити без натяків
|
ne pas y aller de main morte
|
|
дати прочухана
|
ne pas y aller de main morte
|
|
перебі́льшувати
|
n’y pouvoir rien
|
|
не могти нічим зарадити
|
n’y pouvoir rien
|
|
не могти нічого вдіяти
|
se ressembler à s’y méprendre
|
|
як з одного ока випали
|
se ressembler à s’y méprendre
|
|
бути такими схожити, що можна помилитися
|
se ressembler à s’y méprendre
|
|
бути схожими як (мов) дві краплі (краплини) води
|
un doigt pris dans l’engrenage, toute la main y passe
|
|
перший крок до пекла ‒ то вже півдороги
|
un doigt pris dans l’engrenage, toute la main y passe
|
|
від козика до ножика, від ножика до волика
|
un doigt pris dans l’engrenage, toute la main y passe
|
|
вкрадеш голку, а потім корівку
|
un doigt pris dans l’engrenage, toute la main y passe
|
|
як пішло на лихо, то дійде до погибелі
|
un doigt pris dans l’engrenage, toute la main y passe
|
|
як вухо ввірветься, то й дзбан розіб’ється
|
un doigt pris dans l’engrenage, toute la main y passe
|
|
кігтик застряг ‒ пропав птах
|
un doigt pris dans l’engrenage, toute la main y passe
|
|
зав’яз пазурець ‒ пташці кінець
|
une chatte n’y retrouverait pas ses petits
|
|
[сам] чорт ногу зламає
(на чому, де)
|
une chatte n’y retrouverait pas ses petits
|
|
[сам] чорт спіткнеться
(на чому, де)
|
une vache n’y trouverait pas son veau
|
|
[сам] чорт спіткнеться
(на чому, де)
|
une vache n’y trouverait pas son veau
|
|
[сам] чорт ногу зламає
(на чому, де)
|
y aller de l’épaule
|
|
штовхнути плечем
|